杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39606|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。3 H/ X# D& G( L# j8 n
5 E: C1 o/ V/ E0 ~6 G
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 J- V7 Z( d: X: V+ i4 c1 ~3 `
1 Y& ^0 P# o" r. o2 f- `4 O1 \
( Q% c) g" I, V, `5 J
歌词我附在后面。
9 g+ r. @% d8 JThe moonlight is shining brightly,- Y1 c! r1 b' {* m! s5 j
Making the sky glitter like gold,5 ?6 m4 K, u( A3 d$ v% u
When I gaze at it, my heart fills with happiness1 ^2 D8 W8 e4 O# v
The moon is shining brightly in my eyes
  x2 @: j! H! J/ `( SThe sky is happy down to its soul
  ~6 x) g6 Q9 ]7 S: B1 t, d" n/ zWith the moon kissing it every night3 O* k! m) b6 W7 G3 x& |  s
Seeing the sky content with its love/ |& Q1 A1 O0 Y( s$ w( m9 ?9 j. w8 u
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& d; u9 f/ v% {4 a& O5 F
You needn’t fear anything$ o% M: B8 e; w$ w+ C/ i& J9 n
My love is filled with happiness, loving you steadily
& V+ B8 B8 M+ {1 L7 y2 c9 QEvery other word you utter is love$ K( [- O' N/ \! v9 Z' o& _5 [
I really want to know just how much you love me
9 ^' T" p, g) \2 ZI love you I love you with all my heart3 s7 H: a3 f0 {
Nothing can compare to my love! }$ D2 u. g$ G2 h+ t$ t  ~
Can it even fill up half the sky, P’?
! e( ]4 s6 q' XThe whole sky couldn’t even reach half my love/ D* i0 ]+ @9 N4 M  S5 F7 C" q
I want so much to see inside your heart
) J; j' k  [# E5 `- S2 yI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die/ h5 H+ E- N) R0 M4 U" R# K+ E3 n) m
I’m still filled with fear
% T: Z. V) o( tYour glib answers are like 100 silver tongues- t+ X/ @) a; c) _9 V
I regret not dying
$ W2 }; p* X' }. J3 ~I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000$ x) Y$ D6 I9 J5 ]3 B) z" A
With such a tongue as yours,) N7 [8 }; m# t$ y
Your speech can’t even keep up with it/ `$ X' A  T: l8 m  y
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things) J8 i8 n- F9 \3 E
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
& K) n8 B( `! F4 ^5 S8 B5 n
2 k8 L  f: S& ~; X3 u<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 R9 T4 |, `: n! P
<P>月光闪亮 </P>7 h% j) \5 m! I4 D) Q9 [: K
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
  g8 g4 Q* b" c' D5 y8 g* Q& V<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  x$ Q) [5 M2 ]) s$ |<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>3 K& P  W, C( B; @
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; g" z, }2 K5 }3 _* q; U; p
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
. l3 _/ k8 H2 a1 p0 w, K- |0 U3 n<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>' J. w0 n& U6 m. R3 t; r3 t
<P>The sky is happy down to its soul </P>
8 F9 }( p3 H' }( F1 w# _<P>天空也陶醉了 </P>
- B" Z5 ^6 o6 E( {2 n& L<P>With the moon kissing it every night </P>
9 N! @, C1 n0 P9 {<P>月亮每晚亲吻它 </P>* c! G0 O* {" t
<P>Seeing the sky content with its love </P>
; Q: }: D( C% S4 U9 F<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; A2 {) o+ t7 h2 S3 b<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>2 }5 ^& A: ?- H$ @
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
, P7 b" A$ Z/ e6 D3 w! W<P>You needn’t fear anything </P>
4 ]& k1 Q1 q1 h. B5 g; R<P>你无需担心</P>
% K' V: m5 E2 P4 |% V<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' P& m0 D8 x3 i; w<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>  M0 {9 Z- h/ \( \% H9 E
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
/ z/ c$ C" Q' b" t<P>你说的每个字都是爱 </P>' o9 w. L8 Q, O# v1 g+ N2 k! Y
<P>I really want to know just how much you love me</P>
6 n- V# p  {' \7 f7 c6 k<P>我想知道你爱我有多深 </P>% z% c# H) ~: p4 x5 [
<P>I love you I love you with all my heart </P>
5 K, ?9 \, |; P5 Q9 U8 @& c1 b7 C<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
& B6 ^0 Y  S+ J9 h<P>Nothing can compare to my love</P>) n* ?( U* J/ j% j, s1 F
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 L5 Z1 j$ W7 |& @7 _" ~
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
; ?# X0 W8 O8 o- \( z<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
2 _0 B2 B6 J' G2 j<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
8 B: r- D0 i! x7 N' Q1 h6 ~<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 q7 \- q5 t% K3 w6 ]<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>* H9 m8 m; c: K! ~5 Q, v
<P>我好想看穿你心</P>
  j$ ^4 V2 ?+ G+ L; _' k: I<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 @1 R2 d: P- V. ?, }* o% k
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>  z& X) @$ y8 v5 ^
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  E& a6 R8 q7 [- ^
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>9 D/ w# O' K+ L1 w" H, L
<P>I’m still filled with fear </P>8 F% o$ H9 {  u7 q0 i  p
<P>我仍满心恐惧 </P>
. V! c0 n  \4 Y1 Z5 X+ x% F# s<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 @0 A- h; r6 e<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
3 c# ~  A: X2 C<P>I regret not dying</P>8 o4 k) J7 e: A
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
6 G* Z; [6 Y, L  `7 E<P>I only have one tongue </P>
8 v, W% ]( u% K. e4 |<P>我只有一个舌头</P>( n: Z9 Q0 T: T$ S& z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>% a& g* @, M4 p4 ^7 P( M0 h
<P>它不是近于100,000 </P>' }/ ^4 [  M! o/ @3 F
<P>With such a tongue as yours, </P>8 L0 i6 \" Q$ S1 H
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
, Q* U8 E; R, a+ V<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) |) B1 R# p0 t9 i; N
<P>你的话语跟不上它</P>
6 b: V* e# M/ W, r- q) W<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>. i6 C( E) O7 V9 }4 K2 O' ~/ H+ i7 z( h
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>3 ~# l# h! g2 }
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ b$ y  x( }- c. d5 F' x, O
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ; c  `- d; A3 B! h
8 m1 N, x, m  g  D0 m, D; X
我请你剖开它 3 P' ~% i8 G0 ]& P0 O
2 @& z! z6 L+ J9 p: {2 U
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>4 ?3 m  o; I0 x1 P, O+ k8 \
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-17 09:31 , Processed in 0.053988 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表