杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51666|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* Q  \% ^( W9 k* ?

9 K2 m% v5 Z4 E  I1 e7 t5 L) v9 ^<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 t5 l/ V% {/ S5 }3 |2 h4 m

! p7 f/ V) ?9 _- a. H# R, H. s8 c3 q* }, m2 C, }
歌词我附在后面。
: U" I( [5 m6 Z' N! F' n* CThe moonlight is shining brightly,
0 W2 a- ]$ T8 D+ i/ MMaking the sky glitter like gold,
6 A% g) y& j. Q0 Q, S0 ?) cWhen I gaze at it, my heart fills with happiness* p2 P5 ~& J0 j! e# |+ u
The moon is shining brightly in my eyes0 g3 c$ W& |: X/ G
The sky is happy down to its soul0 K5 Y, Y% a3 q
With the moon kissing it every night
' r% W1 H4 u# G) ^Seeing the sky content with its love
$ U" w- V, b* [" UIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 {# X) `# X1 u* \
You needn’t fear anything
+ ]4 h" Z0 q9 T( R/ CMy love is filled with happiness, loving you steadily- y) ]9 ^* I- n2 W3 W* }$ X" d
Every other word you utter is love
* E' x6 E# s2 M, \- f6 WI really want to know just how much you love me7 l8 x2 W+ ?0 c' ?$ `, E
I love you I love you with all my heart+ `1 u. k# i$ X3 k- \8 D
Nothing can compare to my love- i5 h" ]# J- _
Can it even fill up half the sky, P’?6 X/ l& {, `( p
The whole sky couldn’t even reach half my love
$ ?: T% A( X" C# C" b% ]I want so much to see inside your heart  b& m, |! T% V4 Q7 A' h  R6 V
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, E  k4 H' Z7 C2 T3 a
I’m still filled with fear
4 w9 O" E+ w$ j- P- T* fYour glib answers are like 100 silver tongues
, s) U8 U. c( tI regret not dying
& o2 P2 _: P' g( \/ C; m0 L/ PI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000& u  z' U* I  t* H* x/ t2 n& Y
With such a tongue as yours,
9 P% j5 e; e+ H3 ZYour speech can’t even keep up with it0 H  N2 p* B0 \) e
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ F+ A& V" }( cRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
3 a, P( A9 C7 O) o) S5 ~4 {
* u, s$ x3 ~3 Q1 E/ w5 u- `<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. p- n% J" c5 C7 B5 T' l' b<P>月光闪亮 </P>1 o+ c$ x  o; Z$ E
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
* s8 Y8 V* [* s! P/ N5 m  i<P>使天空如金子般闪耀 </P>5 p! ^9 `2 `* {
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
, g* R) M$ [* E& Y. H6 a% ^<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>" F8 H/ z4 _- N8 z# K
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
* Q$ f, n/ u2 f2 k9 |" l; \! V<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ }  J2 ^+ L6 E5 s7 o* x2 k; i<P>The sky is happy down to its soul </P>
5 x" M9 @/ \8 k/ h<P>天空也陶醉了 </P>- R8 w+ r% i9 U" ~7 C9 O! G
<P>With the moon kissing it every night </P>
! B* h7 }. h+ Q  ]<P>月亮每晚亲吻它 </P>; \3 Y; \4 i  n5 B
<P>Seeing the sky content with its love </P>- Q; A( z) Q: E* F6 P
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. w$ d- ^2 i/ ]; t( v& R<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
. m% F0 m* k) C7 ], F( v4 B6 x<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>$ o! Q2 @: S$ L; |# ]( [
<P>You needn’t fear anything </P>
* S8 u/ l. J) S<P>你无需担心</P>( g% U/ P6 D& e  \& [1 q
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
. L( G& s! U6 i4 w- c<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
+ ~7 m+ O& e) b9 W9 {<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>- r' E6 _5 u6 r  B, F# t: ^
<P>你说的每个字都是爱 </P>- Z' b/ G7 V4 o4 c
<P>I really want to know just how much you love me</P>
9 z4 ]4 e/ j2 H7 y<P>我想知道你爱我有多深 </P>+ R1 g2 G+ P- Y+ M+ l" D
<P>I love you I love you with all my heart </P>
( G/ \8 d# Z9 ?$ Y( F<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
' v1 g+ ~9 ~8 s- V. E1 M2 c9 b3 ~) o<P>Nothing can compare to my love</P>5 R4 `6 p% Y& c* s# A6 c  M
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
" P* c! m# F0 r& X4 j<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 q# G/ ~( p, {<P>能填满半个天空吗, P’? </P>( f& x5 B. ~- V+ x
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 C1 a7 S6 l" Y  t. ^<P>整个天空不及我爱的一半</P>
' D! |& a4 W! U<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>6 _9 }5 K; E( ~. y. c2 a- m
<P>我好想看穿你心</P>
+ S/ T2 a2 c( o( q! ~4 S4 C8 \<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
0 V0 F& ?$ P$ Q  C5 e' @<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>3 j/ W: q0 x/ p; K' A
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
* M: M" y, O4 x! k* l% K0 U" f$ F<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
! N+ c; T$ L- w<P>I’m still filled with fear </P>
6 [9 _0 Z% E# a/ S' E' k<P>我仍满心恐惧 </P>: Y/ |6 O; }% a1 N1 k9 S
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
$ L$ W; Q; N, Y. \3 ~! C<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
# |. a' |- D% U1 I<P>I regret not dying</P>
+ x% V: Y, w8 W. ~3 \% A' Y0 z<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
% k1 ~% N( g1 O8 a<P>I only have one tongue </P>
5 k$ F9 G' L$ ^2 Z$ [2 D<P>我只有一个舌头</P>
, ?& [/ }- i" c$ Z! F5 J<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>( D2 g: _7 `# I5 d& V3 T0 q
<P>它不是近于100,000 </P>
, n' w; U; [% Y! b# R  m& ^<P>With such a tongue as yours, </P>' Y  }7 W' h: J, o& x
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& _7 M- x5 p; u  d3 l: a' d<P>Your speech can’t even keep up with it </P>4 u4 D$ q; R* ]2 D
<P>你的话语跟不上它</P>
; m# x& z9 j# B7 {; g3 W<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>- P1 o) }5 F- m! M
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 H; D( _/ Q0 P4 d  Y/ T6 y! R- l2 C<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 ^5 b6 g" g+ `/ h. C0 ^% }5 o
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 3 H( w0 \6 X( A4 M- E
# s6 [0 A* _4 J* P
我请你剖开它
; m; w8 O  w' K( {
. y+ N" f5 P  r 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ p" f: }6 ?! O. W6 B<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-16 05:57 , Processed in 0.097023 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表