杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 35866|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。7 I8 t8 I. X* }3 [8 W. x0 |
- e6 y, E4 k9 {4 l0 W" J6 s4 `
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>( }5 d. j; p$ A$ Q; T; ]/ {

" `- S3 C* E3 V' ]& k  ]: [
. H) p2 Q4 o8 D; B+ u5 B, ]/ F歌词我附在后面。
' q( V! C  I3 C$ x3 \( KThe moonlight is shining brightly,, }7 ]8 z0 ]' z0 [$ Z/ r# [
Making the sky glitter like gold,& h( b1 b. B* G6 @! e
When I gaze at it, my heart fills with happiness
* s7 u8 ~! W$ ]The moon is shining brightly in my eyes
1 m4 B9 Z3 ?3 dThe sky is happy down to its soul
5 N- @1 y" a2 k" jWith the moon kissing it every night
. U4 u2 o6 Y; _7 a5 w/ GSeeing the sky content with its love
7 G* T+ @5 a' V! ]: J. bIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
/ ]' I9 |$ c& U* PYou needn’t fear anything9 f& a- @6 {/ I/ _" g
My love is filled with happiness, loving you steadily
' b2 R0 ^6 [* p( C6 T7 l3 nEvery other word you utter is love
% G9 i1 ~# v1 L) oI really want to know just how much you love me
0 K9 P- z% q3 SI love you I love you with all my heart
/ W& P1 a7 G) I3 t  L. SNothing can compare to my love) `9 k2 E* n% N
Can it even fill up half the sky, P’?: F" b  k0 m+ f- k
The whole sky couldn’t even reach half my love# N/ U" B6 ~0 ^* W7 o- \  C- W
I want so much to see inside your heart
: f  d$ l+ F4 M4 v: ?I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 T9 ^: P% _2 ^( \  T' g# A
I’m still filled with fear
! e7 D( E0 q; i, r* fYour glib answers are like 100 silver tongues! }1 h9 y6 I- z0 m# f
I regret not dying5 c5 w. f- u2 T$ m9 o- T6 j  T
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000, x, P* o2 T# a$ W
With such a tongue as yours,
; M; M. S1 _9 B/ p4 n8 g5 i+ t: kYour speech can’t even keep up with it/ C- |! r7 Q: A6 j; Y* A
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things+ m2 Y/ q9 o" {# m% |5 o' x$ i
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 $ M1 h% q& f0 |5 _, ]- O

, g: F, N  e; G3 V. V<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 R. r+ b, z1 @3 {. P: b% |
<P>月光闪亮 </P>
1 z$ B6 E% [  w2 X& s! F" D<P>Making the sky glitter like gold, </P>
& S" |8 u  p$ a7 |<P>使天空如金子般闪耀 </P>" y! @* X2 |* ^
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>& v# r+ v1 Y: g  F1 P
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) a4 r9 b% j9 s3 b<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
4 `  ~- c# f3 o$ j<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 O) N: ]( l0 {+ I: m; {8 h" h/ b% o<P>The sky is happy down to its soul </P>* Y- B$ `1 }( d+ q
<P>天空也陶醉了 </P>
% {- _: @7 d% w<P>With the moon kissing it every night </P>! V/ {& Q4 J6 Y- q5 f
<P>月亮每晚亲吻它 </P>& k8 k; g" R% p; V. Q" g
<P>Seeing the sky content with its love </P>
) ?' [0 v2 |  `( S5 ~5 T<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 k; p  d8 B4 V$ a0 A% ]5 E
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
; b9 I: h) k' L<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>+ ]7 N5 F9 b1 Y! o3 i# P$ U
<P>You needn’t fear anything </P>- h  [" ^9 n; m3 G8 ]! E# }
<P>你无需担心</P>
/ i) T% y1 `7 m; C) Y, {<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
% U/ f/ L  ^4 x* I<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
" @5 k- Q# O3 T<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>3 g$ F$ Y+ p# X2 i2 F1 K
<P>你说的每个字都是爱 </P>
  S. \' L- u' a/ e<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 D, o# s- S4 ]+ n; @<P>我想知道你爱我有多深 </P>
: ~9 N  ?* e) J9 D) P<P>I love you I love you with all my heart </P>
6 L" C- b3 }8 f# R/ P2 b1 h<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) I! G) @7 a5 n* ~<P>Nothing can compare to my love</P>
; d7 X; E) ]7 v4 q5 h<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>! {  h! y' z8 G. Q
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. o' ~! o$ h  j
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- t% P* Q! l4 e9 N" I
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>/ O, h/ b7 D3 s- ], i8 C. ~
<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 v' F4 R' [: W' ]$ ?
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 L9 \2 S7 [' {1 L3 c<P>我好想看穿你心</P>; H% ^0 s# F" a/ |+ ?% ?) |5 V5 T
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 D+ h6 a# M5 L5 W7 v0 z0 Q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
) Q% j, z1 `( X3 I. D0 e<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
6 z- x! V; [; t  S$ T# K- @, F7 D<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
% b1 z4 K; ?* u1 t$ }+ }. {<P>I’m still filled with fear </P>
5 T+ z, f: N% ^1 |$ b* ^5 z<P>我仍满心恐惧 </P>/ `7 Y1 [4 ]1 ^& v
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>0 s8 J# q% g8 J& z( ^: s& f" f" M
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>2 B% q0 D6 `* W
<P>I regret not dying</P>0 j0 \$ G1 K; q/ h2 q
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* G* z  L+ Q) h7 J" f<P>I only have one tongue </P>
" n- Q  A9 a$ y3 d* K: i  @<P>我只有一个舌头</P>
3 V, k9 y  n6 s5 M1 B7 y<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
3 c# V9 l, B" U' [<P>它不是近于100,000 </P>
3 j+ D- t6 |, s  z& N, g<P>With such a tongue as yours, </P>3 I: K  l: ?2 n' D* _! b
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  I2 e" c& [# b0 K* g% r<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 O8 C9 {& S$ b# o3 l. i
<P>你的话语跟不上它</P>5 G- P$ @8 s6 R/ A0 g7 n
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>+ j2 |$ T# t" g( |: n
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>7 T, `7 x4 [/ X3 q6 X
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
8 `" c! c* w5 M- X<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : T; F/ k, k  _1 \" v6 x" }
' v, N$ [% J% p  Z# h
我请你剖开它 / e) O6 [9 S3 H( r

/ `1 \4 S; e+ c3 e  Z: S4 [3 N; l 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 r( V9 u. s6 z
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-3 18:25 , Processed in 0.048634 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表