杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39665|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# {8 Z7 r, F5 l# ^; s7 w
2 G2 V" D. U2 {
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 O$ o0 Y" {- I7 l; T8 t* ~
* `, q( P8 J. U# }* P" P
4 l+ U$ \* i% \; ]; U, X
歌词我附在后面。
# ^9 E& p! ]& }+ c) ^" ~' _0 zThe moonlight is shining brightly,
2 H5 F$ h$ ~+ x. p0 i! ^Making the sky glitter like gold,2 }+ G8 U) m% s. A0 Y' D: S( |
When I gaze at it, my heart fills with happiness
; c7 ^6 ]6 r$ V& Y0 T- w# P- v8 ]+ HThe moon is shining brightly in my eyes
' K$ s2 i" M: c" JThe sky is happy down to its soul0 v. x( {3 `+ M( H4 ~2 Z, Q% N
With the moon kissing it every night$ z/ b# q- L0 Q  a
Seeing the sky content with its love1 i2 p6 D% z/ ^
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" k$ D- L# v3 z; xYou needn’t fear anything
6 i7 \* Y% y& p6 R& v+ DMy love is filled with happiness, loving you steadily
* Q* {% M: h" uEvery other word you utter is love$ v- w7 l6 y, }, v
I really want to know just how much you love me8 [, l  P$ }+ f
I love you I love you with all my heart
) K. S$ l6 X7 v  U- R0 V- SNothing can compare to my love/ }' a4 b- ^& H3 y6 R
Can it even fill up half the sky, P’?
& n8 n9 w( z+ b% l! pThe whole sky couldn’t even reach half my love( s' U7 I; d; }6 h# L
I want so much to see inside your heart
& P& r" e. q5 iI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
0 ~' s7 }% O* m; s' ^$ DI’m still filled with fear" x; S$ }2 s# q$ ~! c
Your glib answers are like 100 silver tongues
! q9 K. `# r& p  ~I regret not dying- d9 d0 F0 Z6 E  J1 X
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
0 S* V  D1 ]+ ]  F$ V/ a' eWith such a tongue as yours,4 @* |6 y2 t; c- T3 U# }1 C. T6 ]
Your speech can’t even keep up with it6 n7 e2 b& K5 H0 g$ j4 @1 ?& `
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! l, o+ I+ q/ d& ^3 f# oRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! J% Q3 C( p/ k+ e, h
1 U& B0 @1 W! P* R<P>The moonlight is shining brightly, </P>0 U$ Q" }4 B5 w
<P>月光闪亮 </P>4 Z5 w2 \" P% O; |5 W$ J
<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 T2 i2 }8 m* g0 O! [3 o& N4 f
<P>使天空如金子般闪耀 </P>- M( f$ w8 {! }; O  C5 x; |0 X
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>, U9 t8 Q5 i3 h+ Z5 J! o1 M5 W+ B
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>4 x- g2 f) [; {: r* l  y
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
% h/ U$ P- E6 w( h$ u+ V<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
. |0 ?2 ~0 I& \2 y- t1 V+ F<P>The sky is happy down to its soul </P>- K$ X; m3 j( ~% b
<P>天空也陶醉了 </P>
9 z0 j. l  @3 g<P>With the moon kissing it every night </P>/ J$ `! @% Q% F5 D8 v4 Q0 l
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, L& r0 B3 ]7 U" f0 e9 }/ L4 H<P>Seeing the sky content with its love </P>
. Q6 M: N  {2 {3 j5 M/ Q) S<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ i, k" ^5 J1 A8 v# e; z, M5 l<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( Z# ^& C/ O) J& R
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
7 R3 m( H( U1 z% p0 {<P>You needn’t fear anything </P>2 W3 l" C" f$ _" l
<P>你无需担心</P>5 D' u  t$ r9 j3 J0 K
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>" y% m: L) u. \
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
0 ^+ M# ~& D8 G# t8 O<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
" F% l0 `% p& y3 x<P>你说的每个字都是爱 </P>" W+ k7 O( V9 [9 O; K! n
<P>I really want to know just how much you love me</P>4 A9 L0 j4 h7 f' `; e
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% ~/ ^& o# q. V8 K, N<P>I love you I love you with all my heart </P>
! w8 Q7 O+ X5 M/ M0 r<P>我爱你,爱你全心全意 </P>/ _) Q/ {1 R  S% e
<P>Nothing can compare to my love</P>
8 f1 U& h4 t3 {2 {) I<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>  I$ S' l5 {( ~% F
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
! h% n( D2 T% T% O' q<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 Q% X" `( l" n) ?0 M% g, }6 |
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
0 ]( B1 r: Y$ j' |5 M<P>整个天空不及我爱的一半</P>( v1 Q6 f- Z! |6 k4 Q
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 y, }3 K/ H0 O<P>我好想看穿你心</P>3 V, U0 y- }# y/ ^2 t/ F4 C; w! d
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>- {5 A& J+ b1 D9 x. T  X4 X
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>5 N  I6 |( ^, V: B( y/ X5 _
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>' S' ]+ i; p! l/ P8 U. q, b
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- O4 N/ m) k0 V<P>I’m still filled with fear </P>- z# C3 x: i! |
<P>我仍满心恐惧 </P>5 ]9 t' v  [( D
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
! m5 Z! H2 ?9 A5 m<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
9 B: e; b8 y% A# j( j& u2 U/ _% c7 Y<P>I regret not dying</P>; S3 |, z5 L8 b
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>9 p9 n, m8 e% m
<P>I only have one tongue </P>/ U6 s1 l2 d7 N! Q! i- V
<P>我只有一个舌头</P>
1 F0 }1 o3 r7 s! J<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 z- y; \9 ?; ]
<P>它不是近于100,000 </P>! ~0 [+ r. M. C- [" x4 m5 E
<P>With such a tongue as yours, </P>8 h, `. S5 K* A, N! h
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
8 |& z; b0 B; q. z0 w<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) ~4 B0 j% v* Q6 s, c
<P>你的话语跟不上它</P>
- k* Z9 O* t6 a" a4 q+ A  L<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 r. j7 f, f9 X5 R- c
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
) _% V7 e5 \; D/ k<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
& A1 w" V; {$ X6 h7 Z: {" s9 ?<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out & G0 ~% V% s1 a. P
2 K! Y" D0 C( {) y% Q3 a0 H
我请你剖开它 0 L2 L7 b0 L2 k$ m' }" i) f- }. ?( d
/ ?" l/ B' ?! ~! W
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ M  Y8 C0 Y6 q" ?. d  m( N( z<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-22 05:13 , Processed in 0.050148 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表