杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38385|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
$ f, w% Q! c8 c- L# f% f& n7 |" V; k; b, p
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
! D% \6 Q- Q0 l
8 Z/ j# U0 ?( d' t! M/ D
* A+ s* ]. H; `* n* ]( J歌词我附在后面。
8 u; Z2 T/ k8 x. C, N) c. S6 gThe moonlight is shining brightly,
7 A8 p% O% ^) KMaking the sky glitter like gold,* v! M6 z9 d6 _
When I gaze at it, my heart fills with happiness! D0 o5 T8 f9 b
The moon is shining brightly in my eyes
4 y% ?8 g! k& ?/ hThe sky is happy down to its soul* M( S- v% n, g; {$ U( `3 ]0 |
With the moon kissing it every night+ A8 C8 @% m. N! N! L7 t/ o* t
Seeing the sky content with its love# X3 `. c) b9 w. r: G5 I8 u
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
0 v7 O$ [5 ^0 t* K) q5 ?& x7 bYou needn’t fear anything. a/ v- J) v. }0 q2 ]7 w' k
My love is filled with happiness, loving you steadily; e1 O# w) e2 f, Z/ L: b6 B
Every other word you utter is love
& F- x. H; F# V/ F( e( ~3 p7 ^9 nI really want to know just how much you love me
. q: w. s& M. B$ y. CI love you I love you with all my heart( }# f$ j! V# y! `" w
Nothing can compare to my love. a/ e8 f3 l/ B7 s" S( q
Can it even fill up half the sky, P’?
) F6 a, h) J: R5 W8 XThe whole sky couldn’t even reach half my love7 U5 L/ G2 G# Q! a$ @; @& \
I want so much to see inside your heart. J! p5 ^0 `# D3 Y# G; L# s: u: g
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
* r$ E! [! y# Y3 U) ]# WI’m still filled with fear
- F: d  l, ^" h0 P2 Y2 x. @* KYour glib answers are like 100 silver tongues
: j( N' f) z* l* NI regret not dying
' T4 v  \9 n6 }I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- P7 K: O' z  e- \With such a tongue as yours,
* a4 N! G0 Y1 m) XYour speech can’t even keep up with it8 F- w( [3 ]8 `7 v! ]1 h$ B
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 A* ^  g3 J/ Q) `Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  B; W! Q  q" A# `
+ z2 I% C3 t" O: z; f; q( H<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& q: r/ y- ~5 D<P>月光闪亮 </P>0 @0 y/ p- z0 g! G7 ^) x2 u
<P>Making the sky glitter like gold, </P>* j0 D- ^0 E$ H' \$ q4 X
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
3 {0 v3 R7 W) e0 d<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
, p1 L2 ~# R, |# j5 v& e6 b9 w<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>4 q. C; H% c& i  D; p
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
& i: A) `# G" h" k<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
4 z: R$ Y+ i! e$ }. ~<P>The sky is happy down to its soul </P>" z7 w+ J: b, L
<P>天空也陶醉了 </P>
- \3 I6 M  Z, K: o/ ]<P>With the moon kissing it every night </P>
3 C* q* r/ k2 A<P>月亮每晚亲吻它 </P>
* z) C4 C% p! w4 Z% E3 ~' @( o<P>Seeing the sky content with its love </P>
% S2 V& h4 Q* x+ I8 ~- M) u<P>看着天空满足于它的爱情</P>
+ M! e4 N! j8 H- U  {9 i* D<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
& B' r. K( y0 t$ i6 a<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
: [3 t8 G2 M" r; a) \! r  j! k<P>You needn’t fear anything </P>! x! G8 O% {7 T; h
<P>你无需担心</P>
: {2 a* ~7 X2 U3 O<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( p; M' |  n% I/ _<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
+ V. {* }6 s" v6 e7 f+ q3 e- h  p<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>- ]' C  G, l: b7 f
<P>你说的每个字都是爱 </P>8 A0 c+ d+ }& w# @' _( K
<P>I really want to know just how much you love me</P>. c1 n+ ?/ A' s
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; ?  q  b& T) w<P>I love you I love you with all my heart </P>
" M) V* Y" s8 W  X, b1 X3 p<P>我爱你,爱你全心全意 </P>" S1 a" t5 Y6 b6 |
<P>Nothing can compare to my love</P>
! z8 D7 [; ~% Z) t: O<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 \* f3 {; M3 ~* A<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
0 N. I$ m' ?# R8 u8 R' b<P>能填满半个天空吗, P’? </P># b' J, n1 p8 Z$ Z* p6 P
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
/ D' a  |7 m$ o9 Q) D: i) M( W<P>整个天空不及我爱的一半</P>
/ G4 }5 j- b/ s8 Z<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P># u% U2 ?, t- }& X
<P>我好想看穿你心</P>
& h! e* `- N8 _7 b<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>. v, n$ x- e9 E! A
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
( \; J2 e& @0 n( w& A<P>To prove my love, I’m willing to die</P>/ z& e, r8 F+ @( w) }
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& S5 T, b; q5 L& q9 l; F<P>I’m still filled with fear </P>
5 H: M: F- t0 Q% X$ V" K0 {7 Z/ J<P>我仍满心恐惧 </P>+ c& b7 L8 A. `8 I
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>5 v8 ]# j1 m' J
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
3 l! v9 e0 J# F<P>I regret not dying</P>/ Q6 h5 m8 F4 I! |6 Q4 _+ H4 b$ w
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>0 k- V# @0 U: J+ J# Z. c0 z7 S
<P>I only have one tongue </P>0 X  @% d6 H( }$ g1 N. s5 S
<P>我只有一个舌头</P>
  Z1 Y) Y  ?, U<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; u2 V: z3 }3 n, u' L6 f<P>它不是近于100,000 </P>
, p) d/ k9 n2 o4 ~% R; j4 w<P>With such a tongue as yours, </P>) E# X$ ^7 M& Q. g9 V: k+ j& u
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
1 {0 ]# ^1 A3 D' i$ ]0 {<P>Your speech can’t even keep up with it </P>3 T* N2 I$ e9 e& H6 V9 W: V' l
<P>你的话语跟不上它</P>; G! Z$ v) I, A$ E+ n7 i2 H
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  K3 ]8 G- c3 u<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
& J: u# _9 d7 K, R6 d8 k5 \5 |. [<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
, W; ?5 P. j  p7 Y<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
7 |1 s( w9 Q8 D- J4 U0 G: G+ y
4 t4 y8 o9 \2 `& {2 |; i我请你剖开它
- k+ z. M+ n  K: G! E$ U4 h- l: L- c  H/ }2 D
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. C$ i% U7 @+ ]+ [& K
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-25 22:39 , Processed in 0.056589 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表