杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38155|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
6 w- H# Z+ w+ h1 X
% w* ?2 E3 G* O" A6 A) @<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* a7 |* S5 K7 ]" p; n+ n
- p( ~- [/ H( K. o! ?" m
) J# E4 v1 b, M5 p/ n8 F
歌词我附在后面。* U, G9 K9 _" z
The moonlight is shining brightly,3 {" g: ^+ j& M+ }8 K
Making the sky glitter like gold,
; L4 o1 l2 N1 G- N  S4 g; EWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
4 K$ }# z" Z1 f% x4 S: S7 b3 @0 nThe moon is shining brightly in my eyes
% n4 B/ V* v, b  N" Z1 fThe sky is happy down to its soul
( Z" a1 {' q* HWith the moon kissing it every night7 g. I: x+ W. r' f$ J
Seeing the sky content with its love! I4 s; W; ~' `' U
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 D5 {' Z7 z# T
You needn’t fear anything
6 e% @: j) l9 Q* [1 bMy love is filled with happiness, loving you steadily* L* P1 S; E( j9 e
Every other word you utter is love# a, X) c0 R* n  u, @, J1 E9 L/ c
I really want to know just how much you love me
, k+ x. F8 h* p7 {1 BI love you I love you with all my heart
  A( f8 @) n0 LNothing can compare to my love
. q, J1 }1 L$ {# k; S  ?+ w) ^Can it even fill up half the sky, P’?7 ]+ p4 Y3 c" U5 q3 _0 x
The whole sky couldn’t even reach half my love2 N$ `( S5 U, c: N
I want so much to see inside your heart
9 D3 ?, Q, ?( X. F) x- l6 ^, S5 @7 CI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 d' k/ P# X+ K( H& T/ SI’m still filled with fear
5 H7 R% Q, V( ^7 uYour glib answers are like 100 silver tongues) B. J) D0 ^5 ~; O0 p6 y
I regret not dying( B, w) E) R5 v5 P! }) m# R
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000: V: Q; q) V& V8 G
With such a tongue as yours,
- v/ \- ^" N" x% ?9 \) HYour speech can’t even keep up with it
2 F/ U  k, \; h, R' R& OIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things% s9 \6 N- e' K4 S) R
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 & g) l) t) q* j6 n' x

. O. \9 P) F" p3 k7 f5 g<P>The moonlight is shining brightly, </P>5 g$ ^8 h( _8 X: G% X" A
<P>月光闪亮 </P># t$ ~% L7 D: B' O# P  Y% @5 p
<P>Making the sky glitter like gold, </P>% H# b, s( A; S# |( V4 v
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
4 J# A& D$ ?3 U$ m4 ^# `7 `3 S<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
# u( Z1 a, C5 r" a' w<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
" s! i( f5 O7 o8 i<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
+ [# v  r& I. p<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
7 J. M3 ^- e  H( ^: V' v( Z<P>The sky is happy down to its soul </P>+ I/ g' D7 {" \- x5 N) _6 X: M
<P>天空也陶醉了 </P>. S5 X1 k6 N) {1 p2 A. p. R
<P>With the moon kissing it every night </P>2 a8 {  l$ @& @  @, Q
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
5 O7 p5 p5 Z7 U/ Y1 a<P>Seeing the sky content with its love </P>' D2 O, Y1 G: X. [3 W: p
<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 G' F6 K9 k; S" a+ e9 ^
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
! `5 p& ~& q! ~% E: U: ~8 {- @<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
+ a  O, [% l5 i7 s<P>You needn’t fear anything </P>2 D8 k# j% }3 M/ Y# ~* {
<P>你无需担心</P>
1 a8 [% m. z: }! \<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 a% n/ _. q8 m5 W/ f. Q8 d' `<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>& b, L( I, I# x0 w0 R
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 ^: M2 O: K5 U7 Z) ~8 {8 S2 L7 ^<P>你说的每个字都是爱 </P>
) Y$ l& v: A3 q( D$ G6 O8 [6 b/ \<P>I really want to know just how much you love me</P>, ^- X6 f. r" _/ h
<P>我想知道你爱我有多深 </P>' V( E: g. E- ?# p. f
<P>I love you I love you with all my heart </P>
, @5 Q5 f. ~/ Q) g3 x7 x<P>我爱你,爱你全心全意 </P>, C2 d. W6 k0 g4 }
<P>Nothing can compare to my love</P>( a& t7 Y( k1 r  h% Y+ C
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>* x! [. Z8 z, D0 z# r
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
) r3 i# X7 o  Y! a9 a<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
( M4 x( D8 s- [+ E7 @# P! Z<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- N# `0 U* ?& U( U/ X6 v
<P>整个天空不及我爱的一半</P>, A5 J# [: v. D! s1 Q! ~
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
0 j, `7 [7 j" k" R* E# {3 `/ d<P>我好想看穿你心</P>
. i  |; \8 a$ E2 m0 {<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( l# [+ ~$ a" Z* V
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>; ~8 @$ E- c: U* |
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 H0 Q, k* Q  s8 C
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>2 ~0 ]4 c$ q8 R3 b
<P>I’m still filled with fear </P>2 e. I* T' r3 j, y& P3 w
<P>我仍满心恐惧 </P>9 C: t3 Z, E; ?
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>9 W3 @8 a- s) }! y. _6 L
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 j& ?& N9 X9 `
<P>I regret not dying</P>, ^! p7 ?9 _1 R' l* x
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% M2 d$ Z7 }. o6 R8 o) I% @( H
<P>I only have one tongue </P>
4 u3 n! i, S  s4 H; `<P>我只有一个舌头</P>
5 J1 y9 _# \' p<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>1 k% t; b% C; t; z
<P>它不是近于100,000 </P>. P! N2 `$ b. Y4 N! N
<P>With such a tongue as yours, </P>1 ~& m9 e0 q  C4 }6 a( x6 |
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>+ ]7 ?( l+ J$ j$ ~7 v
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>7 l. a. q& Z( j' _, Z) [
<P>你的话语跟不上它</P>
; G; X+ ~! m+ b<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>6 m" [2 E; R8 @; Q2 i: s
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>& x' @5 |9 d0 T# v1 l5 l! u( ^6 u
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 |- y$ n4 S0 r6 J
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 `) |5 K: Y) M8 B2 n: {' j3 w2 n" p% G, O3 `3 G
我请你剖开它
* D! V5 c  k  j8 }/ T1 T- L$ G0 v" E% E) z: a
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, a# x- ]5 N; O8 y# j& J3 n/ k
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-18 22:31 , Processed in 0.047065 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表