杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39406|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
2 [$ f3 L  g0 B$ L2 A
6 n; }) L3 U, u0 w<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 \' k3 Q& c/ k* N/ m. ?3 ]4 k) O* s, u* Q1 ^8 B) p  e' I. ~

3 p$ C3 q# v+ C+ z& j+ l歌词我附在后面。
& f8 I& T( @7 v+ R# g# H$ mThe moonlight is shining brightly,
$ F( a! N6 {% V  K: L) IMaking the sky glitter like gold,* Z9 _5 p3 L6 n/ \& L, W
When I gaze at it, my heart fills with happiness
: O; Z) s9 G& l6 Z# vThe moon is shining brightly in my eyes
, K8 @( O: x- cThe sky is happy down to its soul5 @1 F! k0 e. }7 n2 x( b' i7 i; s% N2 r
With the moon kissing it every night
" t9 M  G" z  J1 d; fSeeing the sky content with its love% |! G9 J* u4 K5 D8 g
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour# ~4 D8 V9 ^& t) ^
You needn’t fear anything
6 X0 r! c5 ]8 ]My love is filled with happiness, loving you steadily2 Z7 B. ]; D+ H: A' ~0 I2 G
Every other word you utter is love7 c9 @8 v# s# B
I really want to know just how much you love me5 J* T2 U/ ^; N
I love you I love you with all my heart
2 b1 z4 e6 G) LNothing can compare to my love  y& J3 d2 j: i
Can it even fill up half the sky, P’?
0 e- n& |! ~( f* b( B( bThe whole sky couldn’t even reach half my love$ J+ d, Z: K& A3 `8 y+ t* c  O. g% P
I want so much to see inside your heart
5 X4 |1 ^6 `  y9 s! j  sI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die" U; k8 B; H7 c) t
I’m still filled with fear; z. K% B9 z; c
Your glib answers are like 100 silver tongues4 r: g; a. t1 c% X2 A  A$ C" I( V/ Y
I regret not dying
; n: Z3 g+ S; \+ h: T+ r" pI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0001 p5 z( |3 P4 }$ `& N" o; ?
With such a tongue as yours,+ M0 P+ @( ]6 b- `: k. U, T
Your speech can’t even keep up with it5 ]+ {- Z8 h9 i& x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things, q& U4 ~7 j3 e7 V* j4 b
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : L! G. _9 M  D2 N; p' w' y' V: _

+ I  t& [0 ?7 [% J4 R) i3 Y; |<P>The moonlight is shining brightly, </P>
+ F+ W, d4 L) E* b. |<P>月光闪亮 </P>
! G) H1 U8 ]2 O  d<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 F# V. Q( H+ i5 H7 x( p
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
$ O9 q' `% t, Y) M<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
# p9 l( i& E! d- L* D2 x1 N<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>: j  \3 S/ h  Y4 j, {' x: W3 T
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
4 j$ O6 X- F6 p" T* b<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
9 E5 m( Z" }% k2 y0 U<P>The sky is happy down to its soul </P>! E* q+ n/ R3 V/ n& o; ?
<P>天空也陶醉了 </P>
& G# \. z1 U4 P1 r# F4 ~<P>With the moon kissing it every night </P>8 B- i. q) O: e
<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 O: i3 I/ i  G1 B7 l* b
<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ y5 x) a! a/ M7 ?( k) d<P>看着天空满足于它的爱情</P>
4 W  R% t. f& T9 r<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' G6 D% q% n% N- l' T<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
' `* h! A6 z' Z8 D<P>You needn’t fear anything </P>* J/ v: j" F* f, @
<P>你无需担心</P>( ]- u9 F8 `  K+ P
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 k: s3 Z' j: J: w; \3 U3 e<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>% n+ y& f/ n) `3 d& p+ W
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>6 c9 S$ z5 {. l2 _5 B# l
<P>你说的每个字都是爱 </P>
( D1 Y( ?$ l0 p<P>I really want to know just how much you love me</P>1 g: [; l$ K7 l* |4 }
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 }7 V" x' A3 {+ G5 P  P, _. G5 c<P>I love you I love you with all my heart </P>
3 k/ b! i  F8 a$ }( C<P>我爱你,爱你全心全意 </P>' W0 I- K6 i. D* M
<P>Nothing can compare to my love</P>  j3 H$ P9 z3 t& n2 u5 k
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: U5 p* ~8 _; d<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 u' n+ Z( n' c* P
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>. y- B9 h7 r( |
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
) B% l& y* p5 @! R6 b<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) m8 a! Z& Y7 D+ Q, Z! r<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" X9 _1 ?3 R" ?, v: m/ \<P>我好想看穿你心</P>
# T+ }% Y( |, S7 G" ~<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* X% p. G  e3 T3 ^( A
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
; ?2 @$ b# g. `; d<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
. Z6 F9 [7 a# t2 _" i- P4 K& B<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>4 V6 x9 w: D2 U
<P>I’m still filled with fear </P>: |+ r, ?7 c. \8 u# x2 n3 w, ^' i
<P>我仍满心恐惧 </P>
8 ^$ Q1 H9 Y% \& {5 }<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
8 N+ H2 h" B" l3 D, f/ i- L8 x<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
! j; P$ s6 J- R$ o4 j: `<P>I regret not dying</P>- T6 t1 O* R) E: i& t
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
! X6 z! k6 d, b+ @<P>I only have one tongue </P>
9 Y& x; [% `0 c1 Q  n<P>我只有一个舌头</P>
7 H' y3 x/ ]7 ?/ F3 Y6 {# x<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
. {/ Y! S" o+ ]8 \<P>它不是近于100,000 </P>
$ |* L: |: b( G<P>With such a tongue as yours, </P>% [0 b6 T( c! a7 p
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>1 ^' o6 T: F: v3 ?0 s) q  ]0 `) E
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 L$ c& H( ^& a  p( m6 _# M
<P>你的话语跟不上它</P>
6 n! v3 i' B4 [5 r% _<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
. B0 {0 r( s8 _. N<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
" n  W: R* l& Y) Z* R1 U<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ l1 }( t2 f. z4 x1 m/ ^- T<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
; x- F6 F) M. r* ~  v+ J- s+ g4 |2 X  n, v* F
我请你剖开它 & ]) f" z$ V1 F5 z6 m$ z

" l- Y0 D0 o9 q! K$ S* T 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, Z& F8 A( i0 M2 B5 U0 W
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-12 17:50 , Processed in 0.048558 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表