杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39154|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 ?) a- w6 c5 y
- P  m; Y8 J4 X% f( h  q' U
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>% P) n- a/ k( D! W0 C+ T% p
& j4 ~# C# \8 E; O* |/ F1 Q5 ?
- M. v4 A( I. U" X+ N$ C
歌词我附在后面。
' `) Q9 ]7 L* ^0 a# C- I& SThe moonlight is shining brightly,
3 a( p! W' L$ H7 H% zMaking the sky glitter like gold,
  }: z( e4 ^9 xWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
$ ^$ o2 y" d& F( S: eThe moon is shining brightly in my eyes* ~; n3 d! e& N0 H: w* w
The sky is happy down to its soul
" [  U% F3 _. S1 K% ?With the moon kissing it every night
+ ?1 |; S/ E5 B) gSeeing the sky content with its love
; v9 I% p# X5 }9 JIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
/ N& l$ h8 q( F! A, c; Z- |You needn’t fear anything/ B; ]. O) n" e" P
My love is filled with happiness, loving you steadily
4 }0 Q8 ^7 O2 f6 _# vEvery other word you utter is love8 H3 I2 n6 i- X
I really want to know just how much you love me
* M' R' A% B. \3 t" oI love you I love you with all my heart
( O4 E+ b( N9 x) [* i0 qNothing can compare to my love
: o) S' f0 ]9 w' D4 fCan it even fill up half the sky, P’?
5 B6 Y5 `( [: ]2 V1 M! S" BThe whole sky couldn’t even reach half my love+ M; W3 I$ ?! Q. Y6 P
I want so much to see inside your heart
9 t  ^; b9 V  QI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) q, P" V" B/ n8 vI’m still filled with fear
' p6 P- {6 G* RYour glib answers are like 100 silver tongues9 K$ C( ], K. d& z) k
I regret not dying
7 P4 y! R8 P- n1 O" `I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
4 ^$ m% J* O9 z4 zWith such a tongue as yours,( ^7 C+ M- ?' w# [$ m
Your speech can’t even keep up with it5 }  L4 D& ~& I+ I2 L/ w& M
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things& T$ m+ Y, g( k3 b$ ~" I
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
" Q( g+ T& A! H. s
" ^# a: Y6 _: _& l<P>The moonlight is shining brightly, </P>& K! j% c. d* S& X* ~6 K
<P>月光闪亮 </P>
3 {9 I  W9 D7 q/ U) q0 b  m' j; V<P>Making the sky glitter like gold, </P>
* p$ B. S6 }4 W, D<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 V7 _& H4 f$ ]
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 ^0 x+ X' X+ f+ D4 d; L
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>6 E$ N$ D2 [' n" N' F& e1 z  a
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
1 V: H5 }2 [  B6 L# [' _<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>* x  u* u/ i- b# Z) J
<P>The sky is happy down to its soul </P>4 i$ N* z0 k3 _& |  k6 E
<P>天空也陶醉了 </P>
% ?: j6 {1 g+ w& \; T* [; k<P>With the moon kissing it every night </P>* c: h5 G2 x: r8 n. D- H
<P>月亮每晚亲吻它 </P>! K7 O4 L+ ~& j: m
<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 v7 x* k/ F$ V, q<P>看着天空满足于它的爱情</P>
' N0 b# \3 u+ z/ V<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>6 \+ Y' E, S& r0 Q- s' P1 q
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
* k2 N. Y  ^  j% w2 h2 s; I8 x<P>You needn’t fear anything </P>
/ X; g" s3 Q  k<P>你无需担心</P>7 |& ]: g* D% ^* P4 [0 t2 [5 W, K
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& g! s. V, L7 M0 l" }<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: D$ T# Y: o$ o4 v# x+ c! M
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>% u, u  k  a& ?/ h0 W
<P>你说的每个字都是爱 </P>
1 Z3 R- l) U! X+ O! Y8 ^6 o$ |( B% H5 o<P>I really want to know just how much you love me</P># h. D! h/ ]" Q4 N& d; s( d
<P>我想知道你爱我有多深 </P>- Z$ ?/ A+ D1 i% a% c
<P>I love you I love you with all my heart </P>
0 t$ p' z! [; I- [! q( u<P>我爱你,爱你全心全意 </P>- R- A9 H& d6 H& l
<P>Nothing can compare to my love</P>
; F) \4 M& Z: M<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
8 u; Z8 t% t. y( ^<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>1 P( Y+ i5 k' e
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>! l5 [& p; w  n5 {! ?' c" Q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
& w5 w6 l: t! R- U, `; ~( }# B<P>整个天空不及我爱的一半</P>
9 O- @+ I4 G: y: w<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
5 X9 w4 ~0 A/ A  e0 G  g<P>我好想看穿你心</P>
/ `" L' h9 O) y. `+ [+ w. M<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>! J; @( X6 E" r& b0 O! C. z% W1 X
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
- ~1 [3 P9 C' V/ ^( e1 v) w3 p0 c! T<P>To prove my love, I’m willing to die</P>; ?- k3 v/ ]2 N, H
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P># S% N: m  V$ g; {+ \
<P>I’m still filled with fear </P>
$ I# J  m& o' m* a<P>我仍满心恐惧 </P># w( C+ j" n  Z( x; \
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>' K& T4 }1 _: y9 _' h, S: z
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
, X& b: d2 w0 w5 D* ~<P>I regret not dying</P>
3 L9 U0 q) A* |- b1 v6 A<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>4 r2 o$ r7 B7 x; Q# ?& W
<P>I only have one tongue </P>
% k4 z5 h; \& ^<P>我只有一个舌头</P>
5 R7 |  v: l& E1 t5 v  l/ D4 o<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
2 ~) S" Z7 W" S" w5 O% y4 w<P>它不是近于100,000 </P>
" X  V5 S6 `# C+ N5 r. V<P>With such a tongue as yours, </P>
1 a) z' c3 L) U% U5 c) B<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
$ H+ x% V! {) Z7 `/ I<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 z$ H  j/ P( r2 P0 {7 U& s<P>你的话语跟不上它</P>
' n' a3 l0 p4 x( u2 w! f9 O/ |( P% K<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>( j: B% K4 t) N( X3 }% Y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
8 y8 S4 r4 V. w  e2 [+ r6 `<P>Rambling on about a thousand words of love</P>: \( P: A1 T2 m) Z
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : M. \! l+ I* n' \8 x5 Z2 e! E# V

8 y1 }" ?+ o/ {我请你剖开它 : m5 d0 O* U; b/ H6 X

: [7 }' Y- Y; w! u9 F/ @2 q! A 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
- K/ ~- f8 |, R<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-8 13:03 , Processed in 0.050456 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表