杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39725|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。% g) O# [8 ?, U1 o/ d
" C. [7 k5 f* F: v( ^
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& O3 b! \+ \) |
1 Y6 H1 m4 a7 b
2 p6 J" Y6 A0 }, x" z
歌词我附在后面。
7 e9 G* w. k1 v9 I5 \The moonlight is shining brightly,
# w0 }! d% b) l7 u( \6 t+ R. iMaking the sky glitter like gold,, D4 D' G- @5 |" F) X
When I gaze at it, my heart fills with happiness8 z- W: H' a( B' G
The moon is shining brightly in my eyes9 p; H+ p9 \! r  j/ d1 A
The sky is happy down to its soul
1 O2 a2 P; m- pWith the moon kissing it every night
: d3 |$ w# l5 B+ ?' j; C/ A  FSeeing the sky content with its love
2 k  T. N; \9 MIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
3 o$ J6 O+ y5 b) \6 h3 K2 s8 ]You needn’t fear anything
# p6 k9 F9 G) V" u3 WMy love is filled with happiness, loving you steadily
$ q  `! ^" u2 s* g" bEvery other word you utter is love. i* O3 {7 @6 i
I really want to know just how much you love me
' n) a( m& }2 n* }I love you I love you with all my heart! C; I5 a: i4 s* ^7 q! R$ L* y
Nothing can compare to my love
7 |9 I* \& n! {2 w  U0 CCan it even fill up half the sky, P’?
% o# I! e  {& A+ r) E" j- z) HThe whole sky couldn’t even reach half my love
5 E9 j1 L# _+ B& q& Y3 f+ dI want so much to see inside your heart
, r% U" I( Y! R* \I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
5 n9 |6 q  I3 c& kI’m still filled with fear* H- K0 ^' t0 x/ k" m
Your glib answers are like 100 silver tongues6 G- G# @5 N2 A, E" [
I regret not dying' w3 f$ y4 ]& F2 L
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
: t5 H* @! y6 b7 K4 F; p" r" @With such a tongue as yours,7 n/ H6 h9 d1 F4 G, u. H
Your speech can’t even keep up with it4 K* z) B8 S& y* H
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things# m, g0 Q: m6 K4 {$ _
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 % ^# c3 z4 z( p; J4 B
) r, `- l$ p# F3 k. A# {
<P>The moonlight is shining brightly, </P>) n$ N. g! E) p- F7 I% T% e
<P>月光闪亮 </P>) @' q: N9 p# Q( B
<P>Making the sky glitter like gold, </P>! ?. M6 D  X3 A' P
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ ?0 O' m; ^0 z<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! a0 _2 H+ X: [8 w
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
+ @9 k; i7 B% @3 @% c<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>  _0 `/ S' c* r3 w& ?8 n+ i
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 h: B( ]) m, J
<P>The sky is happy down to its soul </P>! V; ^2 s. Z5 c' [/ U
<P>天空也陶醉了 </P>
8 [$ `& @7 G7 f<P>With the moon kissing it every night </P>$ J$ S. x: o5 P* r
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
2 L' U: ^1 n0 Y9 N3 ~2 u1 d<P>Seeing the sky content with its love </P>/ }6 I( n& L& d1 R
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
/ p; j5 o4 x4 [/ H2 j<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
7 t$ J  ^! Z: t9 e- u. N<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>% f2 s; V* C! d- }% \3 V* v
<P>You needn’t fear anything </P>
' @: e9 {# h1 f: u7 g2 Q<P>你无需担心</P>  [9 U' s0 C1 |; i% M
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>+ {+ g, k1 \) j3 ], E% r% k
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
3 B! r' ?9 |, c<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
  s! J9 w- a! o3 A( n/ W<P>你说的每个字都是爱 </P>
1 G$ i$ G4 W; n+ t& w<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ ]8 L) r, t+ |; C% ~2 Z0 X# Q) U1 t<P>我想知道你爱我有多深 </P>! T. C" c! `, A# ^0 R
<P>I love you I love you with all my heart </P>6 Y! k- M* m" Z+ U5 O
<P>我爱你,爱你全心全意 </P># M! u" l. n! T! T1 m4 R0 C$ D' X
<P>Nothing can compare to my love</P>& Z3 B# C/ @  f  X
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
" W$ M8 f; L' E3 b9 R$ N<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
$ p0 R; r4 d5 ^. ?3 k<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
1 d" T6 Q" _, c) j. R<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>; H2 Y% L+ ?: }* x( t- ^
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! e7 S0 G7 J$ X1 t* V<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ L; r+ y' S3 ^' L! e<P>我好想看穿你心</P>6 v6 ^# L/ }* g* @; x+ r
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>! d; e, E: J  Q8 P$ W1 ~( W* p
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>- k; ]; `6 l. @1 ]' X4 k" q$ g
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>( f% \- o! R- O: t
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
. H3 p3 G+ u- h7 u<P>I’m still filled with fear </P>
  C& z3 t( q' |<P>我仍满心恐惧 </P>. x# R$ u& c5 R
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
5 ?# V1 i' y. q1 ~<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
% H$ y7 t' a. j/ }1 C5 B<P>I regret not dying</P>
$ w- c1 O% B7 A( u6 |4 @<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>5 g8 L5 i- P+ a% O; e
<P>I only have one tongue </P>
& I0 W; Y& Z9 _1 c<P>我只有一个舌头</P>
  }$ `  |" y( `  y& X  n<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
: @$ O' O/ G, m3 }& c$ C6 I* e<P>它不是近于100,000 </P>8 d; S! y1 {( y. t5 R; B
<P>With such a tongue as yours, </P>
" h1 t% ^- P  V" \" F<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
7 i: ?0 E+ G7 v2 Q" V' j  C' C<P>Your speech can’t even keep up with it </P>6 G! [$ {# g. j. h. T7 }
<P>你的话语跟不上它</P>
9 L( h3 G# h0 S7 [<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  C% r- h8 u4 b2 w( G5 v<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
& p9 f. e& K5 x1 X: w# P( L" m0 @( U<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- P& Y) k' b* _
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 6 e; k1 z2 A: [* z: Q1 T
/ \0 \8 X2 R3 F/ {: B  B4 A6 K
我请你剖开它
8 ^1 v# B" B. i" L2 m8 v- P; }/ q% ?1 u' d, r7 H4 S  H
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>- R( v$ Y- T5 ~; F2 R: f2 C8 O
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-24 15:52 , Processed in 0.052777 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表