杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39058|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。' w5 Z" u/ @' Q. Q5 b8 U) ?. g4 e
& h6 @% D' \/ t2 `& _
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- n  k6 a/ g& G; f+ @! J
' s/ x) |+ Z. h* Y( V/ k  o0 F6 K: Y; V. F
歌词我附在后面。
/ j' z, E" p" a( ]/ V8 ]8 Z1 c+ WThe moonlight is shining brightly," w9 Z# ]# Z, |2 h' W, D$ J) p+ g, p
Making the sky glitter like gold,, ^* y# [* M( t+ r7 n
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 y7 l8 o0 |/ U3 m9 \3 B  KThe moon is shining brightly in my eyes
  U1 `( [  h- C5 W& n% H! jThe sky is happy down to its soul
% z/ Y* [1 a- z5 [2 Y6 H- G+ YWith the moon kissing it every night
  ]1 G2 Q  Y1 R( kSeeing the sky content with its love  z0 f6 b' R( e3 }
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour6 C) M5 ]6 n! g% M$ J
You needn’t fear anything$ k4 D1 |! h: v: n. w& x7 I
My love is filled with happiness, loving you steadily
  D* @% d4 M4 o" `9 y; B. ^Every other word you utter is love
& A1 W# Z) _% n4 @I really want to know just how much you love me
( u8 F+ l" ?' w3 W5 U6 NI love you I love you with all my heart
, K( g0 x9 Q- @' ZNothing can compare to my love
) O4 w: g4 G5 n+ ]Can it even fill up half the sky, P’?
7 q1 ?4 [8 Q( V# w2 tThe whole sky couldn’t even reach half my love
5 U. A8 n4 r) C  V0 b, hI want so much to see inside your heart
& p# Z0 ]- x6 J7 h& n8 PI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 s1 V' C8 Q) n' ^& A' S6 z" S- GI’m still filled with fear1 j4 F7 E2 o. X& h
Your glib answers are like 100 silver tongues
& N) _. H4 c# d% T7 I( C- O2 D8 ^3 g. XI regret not dying
  ?$ K4 s  Y5 G& a0 @I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
$ v3 y7 U" X9 a& M2 [8 |With such a tongue as yours,2 ]5 ^/ c5 H) [
Your speech can’t even keep up with it! c) U, \/ L; G7 l' }
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 l8 [) L8 R7 m+ k0 ?1 K5 X4 ARambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ! ?- u% j7 W% J) f/ U) m7 E- V
2 c) R% k6 X5 W+ m8 A
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
, r8 T' X5 p0 A# A0 l; B3 J* i* M+ \<P>月光闪亮 </P>
5 l( D' P1 z" t# _<P>Making the sky glitter like gold, </P># t- z1 ]4 G" K9 x
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 d8 r, L" c, m$ b<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>- M4 P0 `4 [  g- d9 p' Y* K
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
% \# q; L7 j& h+ q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>! h$ R# z, Z0 g. T  j
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>9 P) E4 X/ U' r* t
<P>The sky is happy down to its soul </P>
: H* d$ q# D& h( o; [<P>天空也陶醉了 </P>
& H& d1 s' E9 r  J/ o  d<P>With the moon kissing it every night </P>+ T9 k% G4 |5 P& g) b
<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 Q2 J2 w! Y: X4 m6 p
<P>Seeing the sky content with its love </P>
  H+ K8 X, c" v/ x2 R! q- E( I<P>看着天空满足于它的爱情</P>
' s) g. G/ W3 a6 _<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& J' b% i* V  e$ ?
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>: b4 B% s! R8 o
<P>You needn’t fear anything </P>" B* D1 S3 @! D! \9 ^& U
<P>你无需担心</P>
' l( i4 i6 t+ A<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 V' Z* U4 w3 h; v9 S: C' X
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! a4 P% d' i; R( L1 c3 D6 I4 `<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
9 H+ |" P' ]. Z. D  _<P>你说的每个字都是爱 </P>% T: {2 b9 H4 v- I( [# L' ~
<P>I really want to know just how much you love me</P>9 \* C2 ?- ~9 G5 H+ W( l
<P>我想知道你爱我有多深 </P>4 v" z( n) D2 t& g) c- p7 M
<P>I love you I love you with all my heart </P>, }  I: I% I2 @3 z% Q
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: K1 g: K3 b6 ^  d<P>Nothing can compare to my love</P># s: D4 ?) }. o8 t  b9 `6 j! T
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* ^- k) F8 k: t* R7 N+ w4 k<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" h- f0 ~' f( U) F. J, n+ m. W% O<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
+ E  A( V+ D! y<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 v, F+ s$ k$ B8 b, u
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
' @0 s& d3 V5 i( K<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>2 O7 Z% E# B* {% p# m1 ?- m
<P>我好想看穿你心</P>! l; W7 J, V- Y$ D5 N6 ~0 E. l- L
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
  @7 o* P0 r' g4 _, I! ]5 I8 {<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ r# f& z+ o8 L% A0 I3 _<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& t7 B" `- z1 y6 ]' `<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& i4 A' M% f. b+ a$ c+ o4 Y<P>I’m still filled with fear </P>+ t) v+ }8 d& ^; E
<P>我仍满心恐惧 </P>
! f" i; R: |* ]7 j$ `<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>- R6 V+ {, E( R7 P8 H' p9 W$ h
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
7 H$ g8 _) w, O* X* h; a<P>I regret not dying</P>
% H* y" N! f2 c- K* |6 Z! {$ }$ R<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
, R  X/ ?, q; B<P>I only have one tongue </P>% ]1 m  I) a6 @1 B. j
<P>我只有一个舌头</P>
, k) E7 U& f3 ^+ E. P<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>' U& `  k% Z* e) \8 x$ j
<P>它不是近于100,000 </P>9 x( Y+ s  Y6 E. a
<P>With such a tongue as yours, </P>; b; M8 C; ~  r
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># y0 A/ p3 a1 y2 A
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>6 F7 o" Y6 C8 ^4 I7 X
<P>你的话语跟不上它</P>9 o, {2 o/ h1 V  s
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
: u* ~6 I3 E; M" ^<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! |; U- X) @# F<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
, |: m: _: Z. T  ~; H' X0 F% n<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# N0 E) t: l3 _* D" ]1 ]+ Q$ v$ y4 \" y! ^
我请你剖开它 / b8 @1 U. l, e
5 a) O! \1 V# n8 R- C" T
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
) ]+ N& O: n2 O- r# G) J1 \# w<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-6 17:40 , Processed in 0.056641 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表