杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 31062|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。7 l1 p* Y1 @" X& l7 ^
/ G7 ]1 Y' y5 c. y
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
/ r, U/ b) W( e$ L" Q
- `4 r: Z, P/ L# Q4 t2 J2 D  i
% l4 h; m3 q3 T9 D歌词我附在后面。0 R, Q! y; A+ H8 J" {4 ~- i
The moonlight is shining brightly,* S; J; m( r2 H6 G' g
Making the sky glitter like gold,
: _3 t; g/ a1 i4 @When I gaze at it, my heart fills with happiness; S# P# \4 N+ m' V2 T7 @9 w
The moon is shining brightly in my eyes; v( q. }1 r" ]; [
The sky is happy down to its soul, @) n% y  u9 A; M( C4 O
With the moon kissing it every night, N+ U# a$ Z% m# O$ u
Seeing the sky content with its love
4 p. |+ C0 F' [8 w1 ^It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 T: D. _6 R' _5 S2 j
You needn’t fear anything8 `& ~& w; u, c5 X
My love is filled with happiness, loving you steadily6 \: \5 r. @$ a4 m2 l! g
Every other word you utter is love
/ ?, f: k: H" z$ tI really want to know just how much you love me
: P. X4 }/ p: h0 G# D9 i* G9 XI love you I love you with all my heart; _: O2 O' |0 J' u0 N
Nothing can compare to my love' Z* ]% Z' [- _* q4 R
Can it even fill up half the sky, P’?( Y$ T+ }4 z4 d- R
The whole sky couldn’t even reach half my love+ J6 C2 [1 }+ q4 J+ U  g8 \8 F' K
I want so much to see inside your heart
6 H% `  s# c2 h5 |  zI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
1 s. \) d  Q) KI’m still filled with fear0 H! [) j- T3 V# `
Your glib answers are like 100 silver tongues
* o$ S. k0 u$ z# l* {I regret not dying
2 z6 W2 o% C4 _/ pI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ n1 a+ F1 ?7 x8 M4 y* x/ B
With such a tongue as yours,1 w4 Y7 T. k2 _7 }! ]" T
Your speech can’t even keep up with it8 ]9 Y' ~1 c( J
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
; t2 t1 V% L% n/ I" g7 @Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
- n2 n5 l+ k$ ]( r$ H3 }3 D8 C7 x" [
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
- B- _3 \9 t$ V4 c<P>月光闪亮 </P>  p) V& T( c0 p# B( T% C, l
<P>Making the sky glitter like gold, </P>1 n: D4 K9 ~' o1 k* o! D7 b
<P>使天空如金子般闪耀 </P># n- K0 t$ _0 ?/ f+ X5 j2 P4 _# s
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>% c; P$ l- d/ M# Y9 E2 k% A9 u+ P
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>. h% O3 W" G$ U: H% g5 r2 v
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
& q) n. h: U" @. v2 N, |4 B) [<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 M" S; ^% x, F+ f3 f: g<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 V* H6 I" X# U/ O4 I+ M<P>天空也陶醉了 </P>
# _3 M* y/ d9 p  Q1 a. F$ y<P>With the moon kissing it every night </P>
; v( t8 h, \# J, v/ h" m+ B<P>月亮每晚亲吻它 </P>! }8 T; ?$ M. l* F2 {
<P>Seeing the sky content with its love </P>6 L, P$ U2 [- M2 l' ?
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
' u+ ?7 H0 k; T6 `+ ]8 M<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
; G" K4 Z" z8 f1 Q<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
0 Y, Z) K0 u8 C% L' Z3 P/ C<P>You needn’t fear anything </P>
7 X8 B, U  N1 R<P>你无需担心</P>" o5 v8 p/ S, v9 m# T; ~4 s+ e
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 M( {0 R* W1 D4 g3 t/ e
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  M7 W) H& y7 Z+ R' N<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) f3 C1 v7 {0 s4 J& ~
<P>你说的每个字都是爱 </P>
- j; ?/ C0 n" y0 a* d5 b<P>I really want to know just how much you love me</P>
; [; g' V9 Q2 [. V6 e# ?. m<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% I# s: n0 c' h<P>I love you I love you with all my heart </P>! C9 J4 P  b- D
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 h) t  k" F% \$ s3 u
<P>Nothing can compare to my love</P>
# O& L7 w( u0 _<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>1 q, Y% s- v5 o/ d
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>4 I8 T. Y: Q7 K5 n: Q1 _6 k0 }
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
0 t0 {. {) K' D* V5 t<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>& |4 g1 B0 Y6 P7 c0 O* p
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) t* u5 |4 i( F<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>% B( s/ {; ?" h7 a* C
<P>我好想看穿你心</P>
. E* `+ e$ ?1 Q6 [# d1 c<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& y* U- g+ U# B" R% i0 p% c<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>3 f+ _+ q4 ~4 m3 I8 Z9 t; _
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
% O7 t' M% j5 r; O3 R. m8 F<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>8 c- e4 h6 A: j$ X* e
<P>I’m still filled with fear </P>
, H, c1 ?9 r1 O$ s<P>我仍满心恐惧 </P>( ]; ^( C' I- N' I2 O# Q
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>- \7 b& |0 @% s
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, {4 Y# ?7 c4 \! ^9 q+ f
<P>I regret not dying</P>
1 ]" S! t/ p, R6 u% r+ o9 w/ s+ J<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
3 x, [4 _/ _2 _" k* `7 D- P<P>I only have one tongue </P>
/ g8 [4 h6 Z; Q& a% q! U3 B5 J<P>我只有一个舌头</P>
' H5 }6 [: k/ V* y9 V+ E<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>) \! f$ ?% P. P) p* W# y5 T5 I
<P>它不是近于100,000 </P>0 \9 J# s3 Z7 I# o8 o& E% \
<P>With such a tongue as yours, </P>. ^6 f; m2 s! x. \
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 t* \# C9 c2 w! O<P>Your speech can’t even keep up with it </P>' q/ I! L6 P6 o  ]3 M6 q( T
<P>你的话语跟不上它</P>+ R: Q+ F. U; J0 s" k
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>+ E/ W1 b% V% o/ U
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>( }. D( d" W. G" U- [
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
6 `- U$ {' _: m- i<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
; v4 {/ _$ ~+ B% n5 y
) `/ P# k0 {& k5 |' T我请你剖开它 * H9 V" v2 M; q; q" y+ \

1 f- U, s$ a) m# A; {0 c 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ K! {; r! l" T/ ^+ Y9 u
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-9-21 13:27 , Processed in 0.046533 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表