杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39525|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。6 V) b* |  ]6 f+ o9 S3 x8 g
2 c- e# G* s) J/ b* y2 o
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
" K" d  D. o! U
# x3 x8 \$ ~* W; O/ F: ?
! D* q4 r+ q) ?# a3 s& n4 I歌词我附在后面。
" g1 n$ Z7 N, @- Z8 g" iThe moonlight is shining brightly,
& ^3 l  E( b7 g" O+ hMaking the sky glitter like gold,
2 ]( d- b, F8 u: B- }When I gaze at it, my heart fills with happiness
/ l, u6 Q) c2 |; ZThe moon is shining brightly in my eyes2 V9 {% N. k6 ?
The sky is happy down to its soul7 h+ @+ p0 Q5 K, Z; c
With the moon kissing it every night, A, q9 l  H; j& R. f7 E/ A
Seeing the sky content with its love( |% K" Q8 s! ~/ k3 C. y
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 M5 Z/ }2 @* g. p# U) u- H
You needn’t fear anything9 s# k/ J! k1 V+ S
My love is filled with happiness, loving you steadily
$ q8 Y$ b# b. s) z2 w( CEvery other word you utter is love4 i; K! z% [! h* Y, w
I really want to know just how much you love me
$ d, Z! ^+ b. H; v$ |I love you I love you with all my heart8 P  Y% o7 c3 \2 g
Nothing can compare to my love$ q7 W1 c/ Q5 y# J8 v* @# ^# c
Can it even fill up half the sky, P’?
* M; Y5 H4 h" E! ?, xThe whole sky couldn’t even reach half my love
9 v1 p" w( }( w# s" aI want so much to see inside your heart
6 z4 ^+ l/ J& KI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die8 u  |# e* T# s/ B3 J6 e. J6 l4 _
I’m still filled with fear
/ @, F6 J4 H# h% p" B6 B1 zYour glib answers are like 100 silver tongues* E3 d! L9 ^9 S( ]; ^
I regret not dying
* ~$ E& t6 ?+ ^  A5 o3 l5 aI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% a) B4 ^7 V3 X, N- v% M8 X
With such a tongue as yours,/ [- S. V0 u( t# q4 [
Your speech can’t even keep up with it) B) H) t& d+ t- k, l& @+ U6 B
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
* r# B# h4 r: F# y! e+ l, f2 Q& {Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
2 c$ Q: e0 ~2 h* p* q' Q. h4 P! G5 f( u: @
<P>The moonlight is shining brightly, </P>5 T# K7 ?% Y$ W) P! Z$ Z
<P>月光闪亮 </P>
) S+ r3 q) k, p# O<P>Making the sky glitter like gold, </P>- }$ j( u' ~% R  s; I1 u
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 w8 @0 i( g5 G# d<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  }9 o! H& m3 N: Y( F' ^3 L1 d<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
- ?$ ]. k+ i* d<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! w' C2 D( k+ O) \) y3 i* S# Q<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>1 s9 W8 d' u1 z6 L" \2 i
<P>The sky is happy down to its soul </P>4 S" M" [. ?' q0 N, o' R7 M
<P>天空也陶醉了 </P>
" q. Q6 p; M- h6 i<P>With the moon kissing it every night </P>
: g& Z/ |5 f! u. B<P>月亮每晚亲吻它 </P>  ?8 d4 K0 W$ B9 ]
<P>Seeing the sky content with its love </P># K0 c. {# A: l: w
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
& Z3 |& ^+ I& m: R4 ]! N2 g) Q! u3 `/ k<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 g: H% e* Q9 d9 K8 C' w5 \<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>5 J" ]* d- G' \
<P>You needn’t fear anything </P>( U. b6 f1 p! O* d$ G
<P>你无需担心</P>
4 _! D; c2 j. U: d# E% @- C<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>' I$ |0 g! W( O
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
+ g- Y+ E( p4 g7 _<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
# r. y* b' F5 U' }- x3 p  V<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 f5 S  g* w) H9 K1 r<P>I really want to know just how much you love me</P>
6 L% E% w" V: `3 g+ b8 X7 x1 ]<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 Z+ z5 \0 L: F& k7 O
<P>I love you I love you with all my heart </P>
' z+ m1 b! s( r<P>我爱你,爱你全心全意 </P># k; e2 O! Z. U+ r
<P>Nothing can compare to my love</P>
8 B! }0 c. K0 p) I1 S4 i8 t<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 M+ X; V0 R2 X8 D: \# a0 M- g9 a<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" A, M* e" X- c9 }, K; e<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
3 U$ C; a5 w) k2 F; I3 |1 d; e<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ z* `2 r$ _; g/ x
<P>整个天空不及我爱的一半</P>- _3 C0 j! o) U: A
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>* L, X6 q/ F! _2 l; F
<P>我好想看穿你心</P>
) K3 P5 x# U6 g. k6 H<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
8 Z" t! I. G* a/ t<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 B+ _- ]( z8 s# t$ |, T
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
. _7 m9 q# c" s<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
# H- f4 a% c6 @' b<P>I’m still filled with fear </P>$ p( K6 c$ i5 _  p
<P>我仍满心恐惧 </P>1 C* w  l* [, n
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>9 a' f( ^" `+ ]- K, k- H
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
- h9 L7 g+ m* ?* O2 z' ]; e3 R<P>I regret not dying</P>" D1 h9 Q& y# p# O5 y% M$ x( K
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
+ P& R3 `+ o; J) k5 T+ Z% V* {<P>I only have one tongue </P>5 ^) U) V4 }6 c
<P>我只有一个舌头</P>
$ {$ k; ?9 N: c0 `3 K, _<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 W7 q5 ~# A/ j# y/ W
<P>它不是近于100,000 </P>- B: J2 L6 k# X+ @* `
<P>With such a tongue as yours, </P>: [5 U' T# Z1 j5 O9 L, d
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. p/ g/ Q0 _- g3 [
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>7 a) ]6 j9 I" U0 H* F' N8 g
<P>你的话语跟不上它</P>* g+ G2 _+ {: I) e/ o
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
+ A4 m! O. Y4 \- h<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>. L9 e! c) q* N$ x+ i& l% l1 Z
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% ?% a3 c5 f$ q) f& Z<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
; t( C- m( g$ x+ U
/ a+ @# R. g* B- A% q( b/ q  ^我请你剖开它 ( @# R& S/ d" H) Q, z8 H
$ u+ t- K, b6 i& _) _
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
3 |% e+ T0 J% E4 l, s6 R  r<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-15 02:31 , Processed in 0.057685 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表