杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38848|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
6 V& r! D" B; ^* w8 U# l9 F/ X% G" B/ c( T0 A# }
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
4 {6 d2 z) [7 E+ ?( v  p2 S2 V
) p* |( x2 z6 y6 N: S9 }. _
1 k, y( `: k8 H, b% [歌词我附在后面。
2 K* R- H0 d! N1 v, j( |The moonlight is shining brightly,' u2 |! h3 X9 ]* f# P
Making the sky glitter like gold,; F5 q- x( Q, A
When I gaze at it, my heart fills with happiness/ p8 J6 N8 L0 x/ l. h8 X( Q
The moon is shining brightly in my eyes8 U( u" f% A5 `1 c' h* ?8 j$ R
The sky is happy down to its soul
; t' ?) }# {. w' ?; W0 L1 ^( hWith the moon kissing it every night1 t0 ^  U5 r# d; _/ s5 `
Seeing the sky content with its love
6 `6 x& O7 g: f) lIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour$ A9 f# d% S! p3 `( ]$ U$ V( y
You needn’t fear anything
% ~0 d3 `6 {* I5 f3 f# ~9 v, v6 yMy love is filled with happiness, loving you steadily8 P, V; C0 h- S9 B" q  H& `
Every other word you utter is love( g, _: O: V6 G' I) s
I really want to know just how much you love me
7 N& p9 F; Z  `. u5 f$ C" HI love you I love you with all my heart
. {1 [" v- s; [" q  t$ n% uNothing can compare to my love
+ V: O% J9 O8 r& m4 I) R1 cCan it even fill up half the sky, P’?
; S7 P' R! d0 ]The whole sky couldn’t even reach half my love3 M  A0 h0 o$ b  O
I want so much to see inside your heart- H4 \" ^  Q* H0 U
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die4 y+ `4 c+ H- d, N/ Q* k1 ~
I’m still filled with fear6 q& {+ |, Z8 E# I5 N
Your glib answers are like 100 silver tongues
! E( m) q& T2 d2 N8 ~I regret not dying) ^# O8 H) L! p# f: `; H. n3 @' T
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ K+ J3 e% s+ X% l: @) ]
With such a tongue as yours,
/ [6 C6 s4 [$ O2 FYour speech can’t even keep up with it2 [4 f1 Q$ I5 h3 M0 h
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( ^5 R! Y) V' V2 Y4 \Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 5 X) V% Y8 P! N8 o0 H' k  H

; y6 @6 X0 T8 q' E- g<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" b6 x: H" \& V. R4 L- \<P>月光闪亮 </P>: ]. s# H. _1 v7 i' |2 l: D: ~
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- s$ c, }: c, o( O, [. }: o<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 ^5 L& q3 ?. m1 i8 T
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* J. }" [- D7 x3 t<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>$ D6 z) E5 T) C; v8 _0 O& f
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
: E/ h, F: ?3 t6 {<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
  e% M6 `( ?2 ^0 O) u<P>The sky is happy down to its soul </P>
) L# x3 N2 L4 c# K/ b<P>天空也陶醉了 </P>: a) v" P2 ~! N% \+ f( ^1 ?' x
<P>With the moon kissing it every night </P>* S; c8 i1 p2 y
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
8 q* d. S& ~' k# v<P>Seeing the sky content with its love </P>1 U) l8 @. w- t& {
<P>看着天空满足于它的爱情</P>+ \/ R  `+ l9 I+ h/ \: J
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>2 j' l' a$ L8 M; u
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>! c7 l" p4 n( S. X3 ?4 N. x
<P>You needn’t fear anything </P>
4 {: l8 [! L  {' o# Q<P>你无需担心</P>* w& b. Q0 h6 u; Q6 H& G
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& Z1 e: J& @4 k4 @$ q<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>; h5 R( }- A6 f) s- V
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 G0 d7 o; X" Q$ Z2 N<P>你说的每个字都是爱 </P>
8 l& I$ K. t2 C, P" z) t<P>I really want to know just how much you love me</P>2 x' a* {) C9 h1 x2 B3 D7 a
<P>我想知道你爱我有多深 </P>; J* S/ [& s& U# a
<P>I love you I love you with all my heart </P>9 F( G' s7 i. \, t5 q# v  E; g6 ?
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>/ N+ L( S: K% R# S5 C0 u- y
<P>Nothing can compare to my love</P>, `# T& g) ]$ h4 j
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 H, q( R/ [: q- B2 W* ~1 _$ s<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
5 c5 v6 d+ P7 }4 M$ |<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
' j0 t; Y( O3 k) n2 @<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
+ D6 b, b) h& [4 m1 S<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: \2 i( H% B4 p4 T<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
: I$ Q  P/ t! I4 K% t  M8 b<P>我好想看穿你心</P>
: R4 R4 @/ K- J3 }3 B, @<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
( K. M9 c3 C$ z% ]' P<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. i( X! _2 {3 }$ m
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
, @% W  G5 I. X: Y) N* S<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
) A0 b# a! `, V% i7 ^! u<P>I’m still filled with fear </P>
9 N. D7 r: h5 m) Q. h4 l: t<P>我仍满心恐惧 </P>
2 A+ o5 r6 F: |( z  J<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>' t% w1 x6 |& J, R* S
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
* B# ?# K/ W/ J- @, N* b<P>I regret not dying</P>, V% _2 j. P- P0 g- `/ w
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
+ a% P+ A" f( S. K# z2 u<P>I only have one tongue </P>
7 h- `$ `1 {: R( @<P>我只有一个舌头</P>
, h- h( K2 L3 ]<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>) Z& H+ K2 {" U% y$ `
<P>它不是近于100,000 </P>; v0 Z) f3 Y: E% t0 Q
<P>With such a tongue as yours, </P>/ i' F/ d1 k4 T
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! x0 l2 D* h: G4 c7 x
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>$ b" r0 u, j5 n3 h/ p; N
<P>你的话语跟不上它</P>% ]! w; X- J  T; |9 G
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>+ [; A" E: n" y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>, z# c5 r* C+ f. o
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>! A! B9 ?* a5 l- o
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ' f$ I5 R6 v/ G7 r
! ?3 O, z  v8 s0 J" C) d: i
我请你剖开它 9 S. o6 d) ?; T7 x6 B3 u
, \9 _4 G2 H1 H, ~7 v; x
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
- Q! o+ R! N3 p% i0 B% v+ ~3 f. D<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-3 18:38 , Processed in 0.048520 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表