|
( e6 T: n' B1 W1 x5 }; h8 p4 _9 P' r! e2 A
It being in the springtime and the small birds they were singing , D; d$ a: m& e1 F
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
9 j! o- Y. A0 v I7 ?Down by yon shady harbour I carelessly did stray 2 H. V w5 T& i. c
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
5 i% T' j3 d& {7 l: [& b& T& l: @The the thrushes they were warbling, The violets they were charming + H0 Z1 R$ [. ~
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
0 y! t% M9 N! I0 K2 G9 X6 `1 iTo view fond lovers talking, a while I did delay ' d& ?* L- l5 i. K- f
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ( l; ?8 t; ?; E, m
She said, my dear don′t leave me all for another season
9 T2 |) C( @2 V- h% u* `, {. c; {, H她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
3 }' i; e: }' ^0 [* iThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you : {3 f/ |1 O0 w, ~
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 9 l$ s# O; w, v6 G
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
( c8 g: t$ s% |. p8 d* H4 P5 j 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 F" ?5 a0 F, Y" g9 P4 aAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 7 x1 r6 u0 f1 E6 Q" J! l
我对神发誓,我永远都不会说再见
: z! [) S* k! v) jHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience : w" `# Y, |) Q
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
9 A1 s, _' t: Z* d- T7 xYou know I love you dearly the more I′m going away
6 S) ]; H( A, F" M/ H4 F5 b: n8 V你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ! a& j' X9 V. Q& I* Q) ]
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation - }( u3 D7 e0 Q8 m# A' s0 L
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 5 \0 w% c8 `- M
To comfort us hereafter all in Amerika y
& D2 L/ \- @3 V: J' O: Z! W5 Z来抚平灾难给我们带来的所有创伤
: g% N4 R$ @2 L1 V7 m% yThen after a short while a fortune does be pleasing - s% ?2 G7 n& d) C" y
不久以后当一切都已经平息 3 F! v1 u; ^) s6 c- }
T′will cause them for smile at our late going away ; I$ Y8 _5 m0 m; p
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
. V1 P0 _ n* F& P: C) @" xWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
N, G. M' a% V5 v" s7 W; D 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
7 E4 \5 u% B8 t8 ^* {We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ! N1 @3 B# W2 @- v- E
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
+ t" C+ {- A! C- y# lIf you were in your bed lying and thinking on dying
- Z% A" o3 D" p% {' ^) V如果你躺在床上正思考着死亡
1 W# @3 Z2 l+ o! Q, b- X8 W, ?The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er: x, @4 G. k% x1 d& V5 B. ]
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 , e. \) \& g6 t# b- o
Or if were down one hour, down in yon shady bower / E% w. Z% P9 k2 O' S/ W5 H
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 0 b* N9 [. l" z4 Z
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
; a+ L) i, _8 G! C& x 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
: Z; f* L2 l% x7 Y# DThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
9 ^5 `' Q- g$ `$ f$ N" ]所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 # d3 H7 K& g7 T3 S5 j8 W$ {- k$ o; [8 Q
I never thought my childhood days I ′d part you any more 5 a/ L$ Q% ^8 h A3 i
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
$ v; n: ?* O) p o; qNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
m$ w$ u' m' s9 p" e而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) Y% m2 ?$ e- g3 W
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
( w4 x( l9 c8 @/ x0 L沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
# E$ P+ j( v: p! m0 P" e" M! Q) M3 S1 t9 Q4 A- C
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ) |/ |0 r9 c% `1 Q$ b+ F
$ l$ [! u5 Y3 I/ i! @% b# L, V9 u: z. t" v9 Z
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
! p* v; M; a c3 V: T2 w2 A她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
1 H' W4 c4 J( V; B6 W E$ Z! r/ I( F. ?0 `+ q- W- N9 }
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 0 s7 P% h$ ?; V, i& b; H
7 o4 h/ i2 { h% q( E- I( y S* X14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 }. {; Z) z' C6 ~! I
3 j4 I0 ]" q$ K' z9 H8 l9 `
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 + q. l# ~, _$ y& u" P' P
" h8 e# e5 q6 J9 G! V) ~, uFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ h8 \$ ^ F" B5 l
: }, g* _8 D& i自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|