杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
/ m8 G* I4 }8 p' C( p袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿  S6 u. s- A/ {- d3 j; [2 X

3 g' M) v  _; p1 j6 ^, ~The only thing I’ve never revealed to you & J8 K  D4 |5 f1 T# P# m
That I’ve concealed within my heart is that I love you) z0 e( O1 s& @, z: T- S
% ]- C) \! ~  g
我想我從未表露出
+ B" Q& S. r8 q$ Y深藏在我心底的那句 ! U# ^; F1 J. n4 e  V$ H
我愛你  
% w8 ^& c- z/ v  a, Y" o( Q' b; K/ u
' B. Z0 }- K2 k* UFrom the first moment we met," Q: v4 a) r5 g$ I; J
I already loved you with all my heart* k# b# h  J/ G% t

% f0 L: G0 K5 s/ l& ?2 t在遇見你的第一刻) x$ I3 M- h: p! S# K" |
你已經深深的佔領了# m  |/ k3 x% F7 ~6 Z$ Q- w1 `
我的心
# r" ^( k* l$ ]( @2 ~% b/ V$ s" C) Y& i/ k% O+ H6 w; s
We meet and talk everyday,
, G8 \* Q1 s- [5 {2 rBut we’ve never discussed the matters of the heart
" S. i& n6 D, j& x6 C5 b2 Z: U8 ]6 `' @7 I% l  D/ y8 Y: h
縱然朝夕相處# Z; m% j; Q) a
還是不能肯定你的心意, m& y3 I) I+ s& E5 v4 t2 ~
/ ~  R3 W9 j( N
If I gazed into your eyes and searched your soul,
. Q' S; O4 ^% pI would probably know how you feel
. h; B  [  t7 i1 I凝視著你的眼 ( A( O+ }# b' \) m
搜尋著你的魂  h& f, r$ R% B$ q& {9 W( j
我也許就能了解
/ \- l: J% U& r3 \3 g* r你的心情, R5 d: b8 J- x7 M* p* f

9 z, b( }, {6 \2 j+ f) I) u3 FLove… just the word love8 z: m3 r3 k! x3 e7 Z: [9 N6 A& Z9 @
Why is it so difficult to express?! U$ z8 s. n2 E0 Y2 q5 d  K( o
) d; R2 X  ~9 o) B# u4 c* U& q
愛  簡單的一句愛
( u. S3 T% v6 p/ k) G$ p, |6 y為什麼
% e6 ~4 }0 U2 [9 m如此難以表白?7 o0 A# \4 ~1 s$ q$ q* j

0 d3 n, I0 J$ i6 O7 S" @2 B2 UI want to confess that I love you,
1 i' B4 r/ Q! ]) R. C5 IBut I never did3 x0 I- s" e; t/ `
+ Q3 J8 W* o" e% h3 N7 U# k" z
愛你 想要告訴你
; v% R, D8 E# v* H1 f6 h/ l! q卻總是說不出來; y; q) x- z& l3 {& Y6 x
$ C4 t( U! ?2 l! @# G& }) t7 Y8 r0 H& u
One day you’ll probably slip through my fingers6 s9 A' `9 q8 D, }7 y5 t4 b
也許有一天
1 l7 R; D4 U; I! A5 q4 j你將從我指間滑漏  H5 `9 v7 C5 Q" V3 ]5 `

# J) ^# y, P* s1 _! MIf today isn’t too late,. ], i" K, ?0 H! g( U+ p
I want to reveal something my heart has been waiting to confess0 ^  u4 f  i  r# q
8 G) F1 q2 f. j" H+ Q- }
希望今天還不會太晚) ^/ t" Q# k. J# |* B7 W# i5 ~' {
讓我向你表白
% w$ r3 k/ p% C3 x3 w我心底的秘密
, g& n- G) m  n; o# |+ R! `0 P* ]& u0 b
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
1 e. w: \5 N4 `) E+ c/ S, h% F1 T) U
不要讓我的深情 隨風而逝9 L9 @) ?$ n- v  F+ V
+ ]6 Z" E; ~! l% O# D- h
Can I entrust it to you?
4 [( S" n( Z8 @* B  kEntrust my love within your heart& l+ @; \$ i* q7 W; i- q3 a3 m
可否讓我托付給你?
( i2 r" ~& z- t& R托付我的愛
8 Z& p3 v7 w4 N# ^收在你心裡* r" I3 V7 `7 N& `

* o4 ?# ~% y, L  {" S4 }0 W, fLove… just the word love8 a+ A  K! [) n: E
Why is it so difficult to express?
% s; `  Y; o. _" j
( N# I0 ^2 M& ?( f1 L* I愛  簡單一句愛
/ k9 h2 V  K5 ?9 \% w! N$ ^為什麼如此難以表白?
& G& I& m$ v) t2 Z( G: G0 ~
( n! _1 |9 Y3 V1 L/ s% i* gI want to confess that I love you,
, [+ a) Z- F6 y: mBut I never did$ t) p2 n2 B! H8 P- @2 G0 E
# L& k, N) |6 g/ S
愛你 我想要告訴你
9 `7 K1 s: [+ b, D& U卻還是說不出來/ B7 H/ G4 J- G0 p4 U
) o, k  K- B8 }, j% A) {
One day you’ll probably slip through my fingers1 ]( ~( O2 Y7 R  d3 E( N

9 y; a9 `4 Y, c也許有一天
* Y2 {* y: D( m/ F& U$ X你將從我指間滑漏2 D* q# G+ m4 i4 S% n3 Q2 n
5 q$ X0 _5 q1 C" i' }4 y& f
If today isn’t too late,
0 c7 T$ J3 V  O. Z) y5 b1 ?I want to reveal something my heart has been waiting to confess4 [1 T, S6 Y; g
' H" z& `" t* K1 j1 G. s
希望今天還不會太晚
; |" r: k7 b9 P+ I1 a6 f; T$ F1 Y讓我向你表白2 X; J- K; Z7 k) s
我心底的秘密
1 o6 c2 @  E' m7 }8 H3 F, l5 J# l
2 p) u3 K* v! {3 @$ u7 vI don’t want my love to turn into something that will just drift away
1 {. J, k# D$ B) o/ Q* x+ D% n8 h. l4 }; Z1 q( N# H
不要讓我的深情 隨風而逝* [# P1 d! U3 N. g- |
& U6 P% i+ r4 f2 V3 d3 }
Can I entrust it to you? + X: Q2 _0 `! z8 y, p( p7 `* x
Entrust my love within your heart
7 U: O! W: k8 A  J3 U0 V( Z: b5 x5 X, _5 g
可否讓我托付給你?
: g9 p9 f' w6 s5 ?6 X: |托付我的愛
( D% W* B6 W% w5 H0 I4 T* l( P2 J; t收在你心裡3 q1 c" i" X0 d; M: w( U+ n

7 X  o% S7 S  ECan I entrust it to you?
. Y  H) d0 W- p5 X( CEntrust my love within your heart* s) o; f" }: M: M+ W  j2 G

$ N0 ~* W' J+ b# P# z可否讓我托付給你?7 z' M4 K( {( o% C
托付我的愛 收在你心裡
: N+ y/ @/ t3 e9 U1 b
3 ]$ B: e, f; `9 z$ n$ \/ n  Y0 ]* a6 v( [+ n1 G7 k

. H5 i6 H; f/ Y/ K: b# y  N
) w1 j3 K6 q  V6 E
5 o1 k% ^* X; b) Q/ a对唱曲参赛译稿+ V1 w5 v4 F+ t' O
/ A, v+ z* K3 M! P5 ]
The moonlight is shining brightly, % r7 Z! L; \  ]. d& w
Making the sky glitter like gold,/ R7 G" a6 l7 Y
When I gaze at it, my heart fills with happiness
; y2 \0 b9 \1 G; X- p2 k! s' P2 H0 L/ N! A( u' m
皎潔月光下' j7 D  P. u* C* ~  ^+ }6 x
天空金銀閃爍& m- v5 b' A! H3 u2 h
凝視著星空
4 G) q& p$ [) q我心充滿快樂
' W/ E1 |8 J4 [. F. ]" \2 D1 o% k. \+ U+ N7 a6 a- G
The moon is shining brightly in my eyes
* x" W! l7 N1 n8 V7 _9 v3 b1 XThe sky is happy down to its soul # A! d2 Y1 x  F( g# q/ \2 J
With the moon kissing it every night $ v2 x2 _" m+ n, C+ z( X
Seeing the sky content with its love
( ^! `. |; }! T7 x, h  i8 s6 ^* z7 D; N7 h9 t3 [# w% J
月光映在我的眼底0 r% E, `# V' |" h. G
月夜陪著我一起沉醉3 K% E! m' T" a9 L9 G/ Y
月光輕吻著夜幕
# @, A6 ^7 d( f" v7 U星空充滿著歡樂
0 v% n7 Z8 r7 W4 [% ^! }" \" S- R0 [6 f9 V# ~; a* t: C" ?
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour . w' O2 l- V8 f+ i  }

- y8 p1 n( ~: C/ l6 q5 x我心卻充斥著憂鬱* k# D! b  D) C# P' o0 p5 k+ R
害怕我們的愛 9 S6 _9 F4 h- I; v9 ?( [' H1 ]
終將逝去8 j$ @  q' ]' Q4 |! G+ J
" z5 p. I2 Q. R  M# F* Y+ r' a
You needn’t fear anything
% K. X  D- n/ ~/ W2 jMy love is filled with happiness, loving you steadily
4 U( L0 u  U% E# Z, h* R; N$ D& O) h2 n% f+ y0 ?5 ~2 o
你勿須擔心憂鬱# f  k& d$ ^0 i1 P6 X  v
我心充滿著歡欣
# X5 O4 J8 G# F6 w4 J愛你
  q0 D  y4 d8 P# d' Z堅定不渝+ w2 c$ j: L# ^- P
" [4 s- I9 F  r- j
Every other word you utter is love5 f: ~) H, T. a* o, z
I really want to know just how much you love me
9 H6 r6 B7 O6 @# |# ]) Q
9 b$ F, U3 U6 [  [. m5 G2 T# j你的一言一語都是愛
1 |* `! y( C9 Y我真的想知道你到底愛我多少
0 ]7 ?" v2 C. ?3 i7 x3 e) ?6 \) M' L
I love you I love you with all my heart
; A: ^! ?( T, F& y6 m  S: i- SNothing can compare to my love
/ L+ F# ~# u: q1 E, d' ^# L: v  U; N* j3 C
我的愛 全心全意
; A% X: f$ @4 \你要知道 我的愛無與倫比* R) G7 a1 m% L, T
2 k! C' D. h) A3 {: @4 P
Can it even fill up half the sky, P’? % p! C! _1 G& o1 _

+ Z) o; {3 a# i$ e) f3 G' E能覆蓋半個天空嗎?: z( r3 P0 g9 g
7 j1 u5 o* Y$ k$ I% m
The whole sky couldn’t even reach half my love
- E1 L# B8 v! k% c* {: k2 _) h2 Z$ @整個天空 也不及我一半的愛1 v+ r# K% y0 D! g2 K

& o! }- n% b  D0 @I want so much to see inside your heart 7 m3 ?+ N7 I; i4 L4 Y! Y6 S2 k
/ Y1 L. E+ O8 n! w9 B6 ^2 U
我想看透你的心
8 z( W& k0 `! p9 Y( |# d+ }6 b) D0 E( F/ S. m" j5 }0 V, K; H& `) Z
I invite you to rip it out) M% @( q6 j$ O: `+ L# [2 P
To prove my love, I’m willing to die3 [  ?8 R+ Z/ B4 l1 s, N

8 j1 I3 h9 V: T& W* ^6 q* C2 C- c我歡迎你將它打開/ i, H$ e1 }. P, ]9 `0 g, D
我願意用生命
0 l9 b8 K; Q3 J% D7 z+ K. ^來證明我的愛9 W/ K8 Y! k# s+ N5 L& S' `
' [/ L8 ^3 J" k0 m
I’m still filled with fear. `+ A- d6 P3 s; W
Your glib answers are like 100 silver tongues 3 y7 N3 i3 v) y: x8 `# r

6 w9 Q% f6 s" H2 V7 ~我依然滿心憂鬱9 l4 M5 K6 u" B5 R0 t7 R: J
你千百張口 銀般閃爍的巧語/ g- z$ q. U& P" a% a1 C
( m) E- L/ E! o: M
I regret not dying
6 Z$ ?6 l  a' F0 `# w- OI only have one tongue
3 |; D5 I( o  p5 |. l/ OIt’s nothing close to 100,000$ c; z- v6 e  G+ ]! W% R. d

, L, X1 ]( b! O可惜我未能以死證明+ b  }/ u  f3 H9 o6 A# m
我只有一張口 5 m- }, e1 ~& }$ l3 S' `
遠遠不及千萬 5 r! s# {/ q6 H" _9 A5 ]4 M
" d: `9 d) o* ~. p' ]+ P
With such a tongue as yours,
! Q$ h  \* F! B8 LYour speech can’t even keep up with it   e1 y9 E$ S2 ]7 c: w* _
. @5 b3 q5 L. Q6 T+ K
這樣一張巧舌& K5 t3 Z; P( z1 P5 W6 f$ `
你的言語都跟不上- b+ V7 Q. M2 c0 ~0 w

% I" \& [5 a* Q9 JIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ {+ ]  A& A! q' n$ j. @+ g6 F4 Z
如果我真有千百張口- c1 t$ g, ?7 Y3 A3 w
我將對你訴說7 D( u/ g4 L1 `- a: Y
千萬個心思+ C2 S$ p2 ?: y) F0 r: D
/ q" f1 b, r) v
Rambling on about a thousand words of love
8 |+ W, @8 _* ?7 p% e7 _. I; y
) e. V7 r" \( ?訴說千萬個   U( l, ^; j+ h) w
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...; j( q( z9 I6 {
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
0 P: ?0 D( ~2 W
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-27 04:12 , Processed in 0.055477 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表