杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.' r% K1 q0 V/ ]2 i
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
4 b2 [/ K" J! o( O7 C. l7 R& Z3 s+ y7 {4 R' v
The only thing I’ve never revealed to you
4 A9 {# a) m% E- G7 xThat I’ve concealed within my heart is that I love you; K; ~% K$ `) u  U1 q
. v7 t3 R- C0 _0 k2 c
我想我從未表露出 ; e% t: V- x4 H0 k1 f6 l
深藏在我心底的那句
% u6 c7 {+ E9 E" V9 h我愛你  # E2 a- G4 m3 n0 k/ d! n# ^

& x9 W+ p  i& Q; u$ vFrom the first moment we met,5 |1 s' ^; x/ T* ]! z
I already loved you with all my heart9 F2 h7 U/ k4 u% u6 W' l

0 L4 A. Z* C( X9 W在遇見你的第一刻
  D8 ^0 ^7 ?8 |$ U9 g. b你已經深深的佔領了
1 b' ~6 V* H& I' {1 w7 i我的心  ^# s2 [% J( a

: J. F4 c/ K) [% q- k1 PWe meet and talk everyday,
! O: J7 G* k6 _& J4 _But we’ve never discussed the matters of the heart, }$ T5 o6 ^1 \7 C: d
! S) ]9 ^. x$ o( G4 v, x
縱然朝夕相處
' q4 \; e! \( ^% Y& x% f4 X還是不能肯定你的心意% l- ^6 j5 m9 k  n% q2 z
& K& n  y6 R1 c$ b4 L
If I gazed into your eyes and searched your soul," G( G1 w% H9 u$ Q0 O  d$ M
I would probably know how you feel3 B; {- t+ Q7 s" ?/ y: M
凝視著你的眼
1 J7 `* Q( N" ^, Q- ^搜尋著你的魂
; w! w1 r. V% B$ x/ V% ~. ?3 N) ^我也許就能了解
' b- E" c5 R8 A: u  I, D你的心情
4 q& e- q0 j. z) l* d7 q
/ p9 y; `) K! wLove… just the word love  s4 g. j3 D  M5 `  t. z: c( X( I
Why is it so difficult to express?) ^& o* j  G4 v, W" d, A
6 O4 o; v  ^* e
愛  簡單的一句愛# B) y$ r: ]& r
為什麼
, D; i: k0 I* l& F# j" D如此難以表白?2 M$ V( R) O+ ]: O! B
. K$ o: t- e3 ]8 N" x
I want to confess that I love you,
/ M# y; H+ ?6 l" t6 y8 m4 Q/ TBut I never did
( G- J& }' i- l1 f7 m
, R( i+ Y9 A% s# A4 S愛你 想要告訴你1 ^* [/ T7 d; O. |; R3 E$ Y
卻總是說不出來0 M$ s& o7 H& |" A1 ~" M3 k8 m

  G6 s) k# u6 {. ?5 ?$ t* p! Q0 t, pOne day you’ll probably slip through my fingers0 N/ r( g* {9 t/ n5 S6 P
也許有一天
; J0 A0 Q( C1 P# N& U你將從我指間滑漏
/ j! c: @% E# X: p9 x, v' F' F8 S
0 H6 q4 k% H6 ?: a3 K! I7 rIf today isn’t too late,
, n6 o0 }5 H$ P+ fI want to reveal something my heart has been waiting to confess
3 l# R1 c4 x2 P0 m6 s
/ \; R  n  T7 @9 S. `$ \4 E希望今天還不會太晚; ]2 M: B8 E" v' y' H4 ~% @) o0 b
讓我向你表白6 @9 X8 \) x" P, Q; S2 `
我心底的秘密
% O& E7 @! R1 G0 o5 G- S0 g9 V
0 D: d5 V$ z# dI don’t want my love to turn into something that will just drift away $ C% j7 y* g% B; n, k8 m1 P

; L+ q5 ~. ~( m不要讓我的深情 隨風而逝  }$ Z( b. K  K4 y" P! e

- d* r- V  l0 j/ LCan I entrust it to you?
! g; H0 X( Z# @2 b1 xEntrust my love within your heart
# r" W' L' Q7 }7 h; D# j可否讓我托付給你?* k9 t) e# S8 H. n' S
托付我的愛
( A- v7 m4 p5 L3 R7 u收在你心裡. S& L* P  U9 T( S$ U- G

5 N+ O! g5 d# K5 m! p4 p* a; P; x5 TLove… just the word love5 }* y" R' U+ [! R# |) F
Why is it so difficult to express?0 F7 m& Q! \% j4 u
- U- ]/ D1 z2 ^/ z- Z/ @
愛  簡單一句愛" k4 W5 T: B- Z) e! c
為什麼如此難以表白?
' h) y4 x% t" x0 o0 P# Y' L0 n6 G  J0 x: x" T  m" [
I want to confess that I love you,# T% o) y* n& [
But I never did
! J1 @% b! `- d* p8 `( D2 H) E9 B( h1 M- ]$ _
愛你 我想要告訴你# t4 j- {  a# o# T5 s
卻還是說不出來
6 `9 b3 L. {2 c5 g+ E3 W$ J: B6 v2 B8 v; L, l
One day you’ll probably slip through my fingers+ o5 c5 I3 M, K, u3 h$ L
: R% P+ |$ p7 O( e* b7 \
也許有一天
; u, D8 ~) {7 @) d4 M9 {你將從我指間滑漏* {3 O! m( k* ?5 Y* K  b# z
( s3 V9 B+ H6 j  ]+ Y
If today isn’t too late,
1 G7 C* l# n7 hI want to reveal something my heart has been waiting to confess& E  P# z; H: K1 O- v
, W5 ?2 b3 O* P8 o( |: f8 y
希望今天還不會太晚$ y2 U. x; x5 {+ n# Z# z
讓我向你表白( o/ b$ M- x$ {  }8 \$ J
我心底的秘密4 V3 |5 ^  B* E, Q' m! w, X" q

$ H: `+ K6 l' OI don’t want my love to turn into something that will just drift away
/ L3 t/ d3 f/ I  f! {2 f* [( o6 d* j1 `
不要讓我的深情 隨風而逝
; d% ?. g2 u; v7 k  j# A8 g" Y. T) s# I' G1 Q$ C
Can I entrust it to you?
$ s3 e" {+ }( L: `Entrust my love within your heart$ \; T7 d( G$ A' {8 y. ~

6 R: k& P$ `& R可否讓我托付給你?
7 d3 f4 S( K, ~+ [% d$ J& {托付我的愛 1 o' `% E$ Q/ N; F% C5 T8 s# Z
收在你心裡
( S# c8 f( b( k: r  f, }! |# N
( T" N* T- A: u, T- _/ e4 |+ `Can I entrust it to you?& T2 n% K- w1 t! y* @8 X6 r
Entrust my love within your heart
' O7 j/ x0 r# L* B- ~( ]9 E( N# Z
可否讓我托付給你?
' J( U+ k' `# t" |" M- U  D$ M托付我的愛 收在你心裡& l6 k/ Y+ G8 w) z6 z  n# p, I6 ^
6 P0 I) X/ R9 }. ?* S9 k

& w1 U: ^7 [" d/ Q( U8 u$ y4 Y) r: e$ T) M
0 l, ?! c: t* t3 x+ I0 X. o7 \
9 P( p, o$ z. V# u. c/ r0 Y2 g2 ^& R
对唱曲参赛译稿
+ c3 D1 o# Y# y8 o
# x8 \9 i0 g8 s6 O' V& P- u0 s+ B4 gThe moonlight is shining brightly,
: o! y& i! m! `# `9 yMaking the sky glitter like gold,
# G2 i- w3 I9 s- a# A  C4 {When I gaze at it, my heart fills with happiness
7 K  s+ C5 G( I) u
+ k" S! I3 L; [. g: U2 Q0 G皎潔月光下
& W7 O6 u4 {" j5 t: t1 Y6 P6 B3 ~天空金銀閃爍
3 x7 X5 N  m) ^& R2 r) n; F凝視著星空
. p% h0 o3 J0 r$ q我心充滿快樂* K- A6 Z% O" F6 m

( Q9 i! x- n' F1 ]& MThe moon is shining brightly in my eyes
" a' d& A2 \: {The sky is happy down to its soul
% i6 A! X% l& c8 p. d, I& qWith the moon kissing it every night & O) P2 N3 h4 i; i$ y6 g9 P$ h
Seeing the sky content with its love
8 U/ \: F$ j. b- \! [/ y0 H$ j4 |$ q: H5 X( e* E
月光映在我的眼底  Q7 F8 w" o* V" C' c: O1 U
月夜陪著我一起沉醉, _; d* D, l1 g' F3 R
月光輕吻著夜幕
$ e' s! }+ i+ r/ z+ g( _星空充滿著歡樂
5 X' {& G% e! I/ Y/ o( K( V" ]8 o( t9 D8 b
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
- P  X3 @! m2 ]2 h! _, v3 u0 I' X3 S+ ]
我心卻充斥著憂鬱
5 J6 y2 P6 z' K( f1 z# k% T害怕我們的愛
3 C! X3 E8 C- l) s5 P0 a+ t) Z終將逝去
$ a" n! W* }" V% P/ b& N# E8 C* Y0 T
You needn’t fear anything # ]( y. V( L- V2 O. h' a' Q
My love is filled with happiness, loving you steadily 7 q# o, O8 e' b0 ?/ \0 X' f' y

7 d' b6 R+ T7 G/ N你勿須擔心憂鬱# v; ^4 h9 C/ }, o+ A  ?7 r$ e
我心充滿著歡欣
7 C' K; s$ z+ ~9 v9 t) X: L* K愛你
0 S+ p# f4 h6 f$ V2 B& Z: V" w堅定不渝
9 S$ j* n" ~) T7 Y6 k' H8 ]; C. |- L9 J& {  P& y# d& B
Every other word you utter is love" x- w/ U7 H' f( e
I really want to know just how much you love me* H2 C' x3 Y5 q4 J- q

# y# R+ Y+ v/ }0 {9 i& X8 I+ U, \3 T你的一言一語都是愛0 m. g- |. f; `$ p
我真的想知道你到底愛我多少& W, U4 A5 t" j4 u; O4 u  J

9 x0 E: c9 Q% {0 s6 v& lI love you I love you with all my heart ; A7 I& b5 @- w9 w6 Y: P" ?
Nothing can compare to my love
, z$ z' s) E- G: E
* \/ b/ q" L0 B3 z" c4 x+ R我的愛 全心全意
& N# K+ Q8 d9 V# \$ X" s你要知道 我的愛無與倫比. `1 n8 Z: J, a; U+ J

1 T& Z; \$ {) a& e0 z" BCan it even fill up half the sky, P’?
& l" }4 B; d# Y: z2 K
9 R* j/ @0 O8 u& h# T+ F' k能覆蓋半個天空嗎?
1 g3 N& p4 S9 f! e0 D8 L* G' [
8 [1 D) X7 ?! U. J4 H$ wThe whole sky couldn’t even reach half my love % L$ K2 A& A* ^- W; {. ~
整個天空 也不及我一半的愛8 r6 b2 |3 @2 t6 h
; X8 c. `3 h5 J4 y0 c; }& k1 |
I want so much to see inside your heart 0 s; a' o2 ^/ }5 E" x

! K7 @! Q& B( W7 [我想看透你的心
5 A6 S3 Z, ?+ w0 @% p  n$ \4 M- g
I invite you to rip it out
# ~4 P8 F% t% v2 k  X- ]6 lTo prove my love, I’m willing to die6 E: Q( P: ?: T: M
" S2 V( P3 |* J2 x0 C' `0 M% T
我歡迎你將它打開  \8 k& r& F+ h; R3 I  m
我願意用生命
: k( d* \% h7 U' P0 U# E來證明我的愛$ l1 P% \  K% r$ J4 e2 Z
3 R- Z0 ]7 I9 S/ u
I’m still filled with fear/ m) P$ h( q* a1 u) v% o
Your glib answers are like 100 silver tongues , b4 X+ y- k9 |8 |% \# A3 A
* t6 G* t$ [% G2 \5 c5 S
我依然滿心憂鬱9 l+ b2 Q9 n; _+ ~6 E; m
你千百張口 銀般閃爍的巧語) {# V! l3 r, ^  a1 n2 t" O
% r5 g9 n+ p/ a9 G9 o
I regret not dying 8 n" @. ~* G/ }$ ?5 v* g: x
I only have one tongue
7 P: X0 x1 B, |% sIt’s nothing close to 100,000
$ M, r. S1 b4 j' p2 g; O' f0 W' X, j5 L- w4 U7 D
可惜我未能以死證明; C% c- q! e  G! _7 `" _
我只有一張口 5 c: }) @+ L) F2 ]  w4 \
遠遠不及千萬
( H  }2 g9 x7 Z5 ?
3 r2 f. c2 u  I' T2 H' s8 FWith such a tongue as yours, : A3 H4 ]% G' @+ ?9 H
Your speech can’t even keep up with it ' s9 t4 J+ @/ z: _* _+ f

) d8 J3 @5 K7 a3 U9 ?/ O這樣一張巧舌2 P- |' x- E  {5 |6 w  @) }
你的言語都跟不上
, S" b  p& o6 G: _! [' [/ V/ k, U5 R$ w. D' m2 I
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 r& g/ Q) T5 j7 x. D) {如果我真有千百張口+ v3 h+ J$ b/ ~
我將對你訴說
3 @0 }" m, l& D  p! h. ~千萬個心思
" r- X- C/ e# X# Q9 M: ]/ r: @
1 a" i' A6 H3 i( eRambling on about a thousand words of love& Q$ \! S+ K" |& T; J, F# i1 @

  N* R( V2 _' f+ P4 r訴說千萬個
, T# u6 i3 T$ [) _4 y/ O愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...% X  \7 z- z$ Z1 ^- X0 Y4 b9 U- y. m
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

0 L6 |- q+ F* |0 H是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-6 17:53 , Processed in 0.052406 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表