杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
6 U$ j! C5 g# ~& j; c5 ~袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
+ \/ ~$ Q. `- ^% }# u5 L( q& I4 V" Y( f- h- P
The only thing I’ve never revealed to you - {1 `6 j6 i( I" u; Y
That I’ve concealed within my heart is that I love you8 c6 ^8 ]' Q5 P4 l, N1 j2 _. t

0 D) i) q% l: Q) _4 Z我想我從未表露出 / h! ]/ m+ y! U( m/ s: u# j% z
深藏在我心底的那句
! p) s' M% P+ H6 G( C) @& b我愛你  4 _" D1 G' J; ?, l& O) N2 z
' i3 V# ^( d5 I, s
From the first moment we met,
; U( |, H' }. ]) b# `I already loved you with all my heart# U9 F; c7 O$ e) S+ Z% w% i

# a8 T8 v$ l7 C9 c3 w1 x在遇見你的第一刻
4 v$ z$ \/ _. u+ A9 ^  H1 Y* |( _+ E你已經深深的佔領了. q, w/ }* F9 {) u% i
我的心+ H. Z/ o( \' k. d8 b4 |3 o

3 h0 L1 ?: \5 G) m% L5 R/ h+ v; aWe meet and talk everyday,
( \5 b& f! O! eBut we’ve never discussed the matters of the heart
$ b/ _" v) z4 y. d+ U& p* i) S4 {/ z* t6 _" o3 x
縱然朝夕相處; g+ K+ b$ c( `  a, U6 k
還是不能肯定你的心意0 \  [6 P- ?, P; V4 m$ ^6 I
: B% ?$ Z- u0 i5 H! J/ T
If I gazed into your eyes and searched your soul,
! K) X' f7 H: ]! m3 B5 \  MI would probably know how you feel+ C# h+ `5 B8 b( l! e* d* O
凝視著你的眼
( z; E$ U8 P$ j' n2 B搜尋著你的魂
+ t# w! `  g9 V8 V; M% j% U; _我也許就能了解 ! m2 R1 i; D/ @3 h7 T  E3 g" E1 g
你的心情
" i" Z! k% a! r2 R: \$ e1 _; ]3 \4 t! c+ e
Love… just the word love
( G' w. ^( |! ~& y7 ]9 [Why is it so difficult to express?
' N, y( x5 a& e" n8 C) k
: x$ Z% u6 e  G: L# F* w愛  簡單的一句愛
4 C0 P- j& c1 ?0 F! W為什麼/ O1 f* y) K4 I
如此難以表白?
5 ~% x0 W- w& Q9 p/ F) V$ J/ }. _( `# }6 F3 {
I want to confess that I love you,0 q" i* Y7 y! m: W. O6 P) @
But I never did; S$ ]6 b) H4 \( o9 b

) C  P. p/ B+ S2 E' @$ |, c愛你 想要告訴你
' Y! i( O0 m2 x7 h1 ^卻總是說不出來5 A# o0 H* ?# Y1 Y% I

) c; k' J5 X* O- f& E0 vOne day you’ll probably slip through my fingers
( o" v; w- F( i也許有一天
2 G: H) T3 {; R& L8 Q% k你將從我指間滑漏
$ r, u" a) K: U5 @* g8 d
* f; ^! h+ x# s/ e( nIf today isn’t too late,  A% [8 i, q0 \% x5 P. _1 {/ u$ _
I want to reveal something my heart has been waiting to confess! @, f; V% X' e0 _# }
7 U3 |, E2 `# h% i. d
希望今天還不會太晚( a$ `8 B9 J  e
讓我向你表白5 C$ h! g! ]! b7 c1 u
我心底的秘密
' N6 }: K: ]. b( I$ |  J/ i9 j' T" K* f' R
6 s; h& a6 c' SI don’t want my love to turn into something that will just drift away 5 I: g: I3 j( C

; m$ k% I/ p8 S4 x# h不要讓我的深情 隨風而逝
9 |( R7 |1 {6 \  Q1 F  v) |/ m5 g, ?' _- Z
Can I entrust it to you? 2 b2 e% q7 N. ^# F  [1 E
Entrust my love within your heart
) t0 I  U' S, \  ]可否讓我托付給你?
, _) I* R9 i4 Y/ Z1 ^# `. V2 W$ b托付我的愛
6 D9 \, F2 w  H0 b& R% w/ m收在你心裡; k6 N+ C/ e6 ~* C

5 p  \2 C0 M5 e, YLove… just the word love7 R% h$ b  ~4 ]# y; L' z
Why is it so difficult to express?
& n, u& b9 R: T& u6 F6 [+ \
9 V2 x- q+ [& g9 A  X愛  簡單一句愛' R  n1 Y( v  E
為什麼如此難以表白?9 F0 R# t7 ~( m( U5 [# A4 g; ?2 C
( k" {$ ?2 E) N& J) ~: d6 E8 u
I want to confess that I love you,- |3 Q1 D& a1 J/ x7 w
But I never did
8 b% H3 @& v1 X2 N/ Y, _7 i2 d3 c( a; s0 J4 o; G, Z
愛你 我想要告訴你1 i. h: t* s! B! V% b
卻還是說不出來
+ |4 o3 f' A$ b" [
6 P' s) y# A6 k. }8 Z" J$ oOne day you’ll probably slip through my fingers5 `" d; R, N& Y( O+ \
; H( i$ F( S4 y3 s) h% N
也許有一天 8 E0 {' d. k2 k  o
你將從我指間滑漏
% {6 T, M0 A+ z$ q  t! t/ N& ~/ `- B5 ~
If today isn’t too late, 0 l& k( a' g0 m( D8 j
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
7 w- o; Q' v+ a4 \* E) n0 q1 z! P: o2 w
希望今天還不會太晚# N. U7 s7 y0 k! h) P$ Z
讓我向你表白
( a- A+ x) {0 k: O3 K, z我心底的秘密% e2 X: ]( H0 Z0 @; f+ i6 R
1 V8 I6 }2 u, V9 ^6 u
I don’t want my love to turn into something that will just drift away# J5 P9 q# ~% _$ M6 n9 e7 G6 B

# i; O# S$ F7 L8 z0 x不要讓我的深情 隨風而逝- z4 ~! a  E( S; B4 E( i

& B* l2 o) ~0 M) A- rCan I entrust it to you? ) _  D6 n' H( z5 b
Entrust my love within your heart
$ _0 {6 l9 C# o- E
9 o( M2 [! y4 v4 B, R5 ?可否讓我托付給你?
& [! c! M# E  s# t! ~4 h7 ~7 ^托付我的愛
  _3 T/ i4 ?8 ?& E( R  d6 H收在你心裡; K0 g2 Z2 N- _1 |( d
* J" [1 d7 X! d" F
Can I entrust it to you?; x% f' f0 j4 D' L. o5 u
Entrust my love within your heart
$ r  k5 M: l6 w( |3 ^
# [/ U2 s: n1 c9 b4 e0 a. j; r可否讓我托付給你?
- _7 m; x) J& V% Z4 h托付我的愛 收在你心裡$ L8 N# C; B9 T: L1 s9 R

- k, k% h' b% K! g! {" Z: Z" |4 h* z. o  H; X

% X1 y& L0 T9 F4 c  d
* S% t% X4 C, W) z# A4 ~3 d/ }( r
对唱曲参赛译稿- B' L8 ]6 x8 Z  l. \, ]! {/ v
$ T  F) ]4 w. T$ d' O
The moonlight is shining brightly,
' _9 ~+ P' h$ Y+ i8 T+ LMaking the sky glitter like gold,
  _( [' I: Q, I# ~4 v" SWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
; A1 g! s8 \- v! q0 N5 X, j8 q6 Z  p
) c9 S. X( X; Q/ H/ h' e" P4 C皎潔月光下& `6 }; x6 e/ b8 {
天空金銀閃爍
; f) l' N  _/ v% B/ C凝視著星空1 s8 ~5 _6 l, y! W
我心充滿快樂
. T) A3 P- }8 |, Q2 g2 Z* j2 D, X9 W5 u* k
The moon is shining brightly in my eyes" k1 P) L! l# q! \, S
The sky is happy down to its soul
6 P! K' J8 m3 b0 P1 N) V- y2 bWith the moon kissing it every night $ U9 B4 m% L# I5 D/ H! N6 Z
Seeing the sky content with its love
2 e- {( p* H* o5 ^% H" F4 a8 x2 ~
. w  ]* x6 n6 V月光映在我的眼底# u) C/ w& `. S8 c  u& O
月夜陪著我一起沉醉
3 r1 w# c6 Q6 c( M月光輕吻著夜幕 8 t9 {, J7 n' t: i4 _* q0 L( y8 R5 `5 Y
星空充滿著歡樂: [2 T! i( ^4 _, z' @) v( W3 U

' _. G- M6 O3 P  _; \8 ~& ~8 AIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
8 i; T6 G8 Y  g$ V+ o7 L2 }7 d) x4 B  \# h
我心卻充斥著憂鬱1 _" o6 k6 z. ~/ R  O6 D% Y* n
害怕我們的愛
/ Q* W8 ?# u  |; s, S5 }! `! p7 [終將逝去  ]2 S. u9 ]- e( Y  @+ M& f' t
, i6 u( O! {$ I$ I2 z6 S
You needn’t fear anything
( y: A  M6 |5 d# E, ]My love is filled with happiness, loving you steadily
' W4 N- ]* r  D# S! {! J& M- H+ Z9 f: l* R: C: f
你勿須擔心憂鬱
0 T4 T* I% ?/ n+ @1 g4 d# |0 ^: D我心充滿著歡欣# i5 ]* x) M$ T7 T
愛你 $ P5 J$ A. c- w; C. ~# w9 a
堅定不渝
" |* l% Q, l  F! n6 T- G4 @- B
0 a4 \- o% S3 m6 H% jEvery other word you utter is love
" W) j1 w- M1 yI really want to know just how much you love me: U" A& P& [6 q/ A

4 a9 @8 a! m0 e, }你的一言一語都是愛
9 i7 Q% \( z4 G9 V0 A8 l! ]& I我真的想知道你到底愛我多少
5 S* }* v/ ?# S$ m/ G  O5 N
8 }4 M/ @* O0 I. v5 E1 f' O! g- A+ \( W( |I love you I love you with all my heart
2 H6 O2 Z: S3 D; `' y; LNothing can compare to my love
$ E5 z" E" y! F" Y! f9 ]
% g# _7 j0 |' @5 d9 t4 E1 s我的愛 全心全意
3 E* u3 V7 ^, Z% y2 \" }, X你要知道 我的愛無與倫比
7 h9 I5 G- a. t1 R: k3 w
  J$ {, \# ~1 H1 d* i3 eCan it even fill up half the sky, P’? 6 ]9 q1 m; n( O8 T

( K, ^3 u  Y0 v6 V能覆蓋半個天空嗎?! e6 k1 q$ h7 ?8 W
% [$ a) w, N0 k$ S# r8 J" X
The whole sky couldn’t even reach half my love ; K% G5 X# o* h; C
整個天空 也不及我一半的愛
7 z8 z8 E0 H7 W7 I) B& }; p: x% K( Z( J/ v+ K* f
I want so much to see inside your heart + X8 |- m3 g/ E) l3 Q
! I( e( I  P9 ]+ |) \8 k
我想看透你的心
: t: @+ h- g5 z4 l
. `3 Q7 L- t% K( C+ RI invite you to rip it out
# Q9 T2 b; H# Q6 |To prove my love, I’m willing to die7 L! Q2 t: Y( y% D4 h& ?) y; x

' ~: D* V% b  d$ y9 J我歡迎你將它打開) `1 |; j  c1 I
我願意用生命 . W$ k4 [1 S* c2 T
來證明我的愛
, Z5 j- ^8 A8 h1 m# ^) Z  g( f
( h2 s/ {" Q7 V2 E7 w9 hI’m still filled with fear
  Z( z: O5 v0 N5 _  B- GYour glib answers are like 100 silver tongues : s& g: k8 ?0 }# [6 V, T4 e9 J$ ?

0 o, s& U! t9 X. t7 P9 x( H* v* s我依然滿心憂鬱
; q- d: W; x0 t, m7 P你千百張口 銀般閃爍的巧語/ P- Q2 `) @3 K- \$ |
; q; K$ {9 F' V+ P2 s' k4 z8 v
I regret not dying
: b5 T5 x# d5 H3 d1 \& W- {6 HI only have one tongue
) g; {% I; t5 cIt’s nothing close to 100,000
) \1 A, E* W0 H7 g) ]" y6 i5 C' k& v3 q; n
可惜我未能以死證明) [. V. m8 m* ]! {
我只有一張口
$ V) `/ Y. J8 U3 [遠遠不及千萬 1 \% O& F% X" U) c
  h3 E, m; K& i- {8 z& d
With such a tongue as yours, / D8 M* f% u- V
Your speech can’t even keep up with it
" e- ^2 j& g5 T& a& a; P+ M. r/ c6 H
# m" i/ E1 l( ~& a這樣一張巧舌
, q( [9 ?3 u7 O: `, ?2 O你的言語都跟不上
: l4 L- V: O, u- h) e1 u8 |
7 q8 _4 D4 W- T- u/ d# w5 Z1 \If I have a hundred, I will tell you 100,000 things% u8 Q& A: z& Z: ]
如果我真有千百張口
( c4 s7 a% L5 M6 ]7 S我將對你訴說
+ B+ ^. r& F0 L3 o% d千萬個心思# M! k- b: S! G7 `

1 v) C, E) C9 [$ Z7 Y7 e# f9 TRambling on about a thousand words of love; U- n4 {0 U( k  o: o# _* {3 f
2 |% M$ m- n+ [/ B* N7 x
訴說千萬個 4 P5 C" w& [6 F1 ]+ k
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...5 ~5 `7 B# ~9 W4 T) [: t
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
0 \' c" {3 n9 `' H% f1 @% o8 t
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-21 01:15 , Processed in 0.050642 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表