杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......( `6 n; {. e5 I0 C- `' o) B( Q
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

2 i, `2 P7 ^) H# O0 W$ S1 W一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
, O7 b' f8 x0 k+ f- zvichida 发表于 2009-1-1 09:20

+ {4 H* U# P$ M! g. a再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱$ w7 S! h* A% @0 R  G7 }
$ z2 {4 s* ?/ o# E) k
The moonlight is shining brightly,
$ o6 B5 z$ ^+ E& r8 n" Q皎洁明月当空 光华闪耀
, `* R7 O! m4 v1 M; o7 zMaking the sky glitter like gold,
9 ^9 g9 }) O- F6 z2 g: w夜空仿若镀金 炫目灿烂
0 o" y6 @( w; N2 W; K- M- V/ d) h; t, V( e% L  p+ b2 E' f' S
When I gaze at it, my heart fills with happiness 6 w) B) z/ F# Z
凝视明月 我心欢畅% o- O. b, K- ]; Z" }6 G
The moon is shining brightly in my eyes
  B3 r( x) P  s  r月光闪烁 在我眼中5 k' D- D; u% X+ z1 x  z8 t; @
The sky is happy down to its soul
8 a5 }0 ?' I7 @- S一片丹心 照耀夜空
& g, o; A+ q8 u# i) {7 S& X: {* d8 d9 [2 m8 ?
With the moon kissing it every night : ^2 A$ C6 j9 g8 v. _/ g
看那月亮  夜夜亲吻天空
, k3 B5 X. h' w( k' g5 ISeeing the sky content with its love
6 a  Z3 G6 d: V) `夜空安详  沉浸柔情之中) r' e- x+ T2 X
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 9 \, X. q$ l) `& o0 H/ R- J; q" w
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
9 C" b  A8 c* V* uYou needn’t fear anything 3 {0 J! P$ ^" a) o' n* Y4 r
怕这怕那 又是何苦# ]% Z9 K) t6 h5 `* {
My love is filled with happiness, loving you steadily
: }/ A8 P- F4 r我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
. W& U  A6 J( K& uEvery other word you utter is love
4 o( ~+ n7 Y' q+ |! r口口声声 说你爱我; H4 e6 g) m* Q; I
I really want to know just how much you love me
0 Z7 A' q7 f( j1 g# U5 @' `" l* D7 W真想知道爱的分量 几两几斤. P4 M  K3 v3 X3 N4 v5 Z
I love you I love you with all my heart & ?5 k1 t5 _$ f. c( ?
爱你爱你 全心全意
1 I6 q. }: u4 T3 O8 ~2 g' oNothing can compare to my love
) O4 X' B# D1 `0 i. c7 Y世间万物  皆不能比
& G# T% l2 ~) w$ f2 S/ g
% c7 F& H6 b! A* dCan it even fill up half the sky, P’?
* W. m' d. e; C3 M3 {能装满半个天空吗,我的情哥哥?+ D8 u  I; F0 ?: I0 H' F
The whole sky couldn’t even reach half my love
1 [+ N. _; A7 }# Y7 @( K整个天空 也盛不住我半份浓情* ~- o0 ^0 E3 W, }* `" h
I want so much to see inside your heart
# b4 R4 M$ o( m' Z" Y我真想看透你的心
0 t5 `" @2 E7 l( d( A5 i$ `7 N3 n7 vI invite you to rip it out
& }) g7 H% _$ c! G你尽管把它掏去
; {' C. A+ ], m' [+ mTo prove my love, I’m willing to die " r0 g. b% z8 c* m' F
若能证明我爱你 没了性命也不可惜& D" O  o" M" a: J* B: G2 p4 L6 a
I’m still filled with fear 5 `% F1 T8 j# ^8 y. p5 j6 ^
可我依然满心忧虑5 }! g+ |# C+ K' z
Your glib answers are like 100 silver tongues
5 U4 @' v- T. w  L$ U你随口花言巧语 若有银舌百张
5 u& z) o# f- FI regret not dying . v1 O# o9 h6 c- ~
真恨不能 以死明志
7 f, J2 L5 O: A+ P- [7 }7 aI only have one tongue 6 T  x" R! B. @) u/ p
我笨嘴拙舌 只得一张
" B/ l& k& X( |0 JIt’s nothing close to 100,000
' `( h# B, {# D5 `- }也恨不得  多如千万9 M2 H1 \) k  h3 {, Y/ ~* j( Z
With such a tongue as yours,
4 O3 a/ U! [: _7 k  [你这张嘴 真真厉害( e& U, F! ]$ M0 K4 @& a
Your speech can’t even keep up with it
: n4 t+ d# s2 u- J: q能说会道 无以伦比
5 S7 m! W* f- M  h  EIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% Z4 |" p' V/ Y# N# V& I4 y若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
% |5 q" Q/ [( m8 k* \) @Rambling on about a thousand words of love
' S: U0 X' K# F' K向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
5 D/ a0 ~" w$ g2 j$ D# b( U4 C2 F! p8 D5 x' E( g  Y) I/ h
The only thing I’ve never revealed to you
0 Z( v8 S0 l- Y; {从未向你吐露衷情
2 N+ o0 u7 w2 |9 j; M2 wThat I’ve concealed within my heart is that I love you, f* ~, ?5 q; H9 O4 @/ W
爱你是我唯一深藏的秘密
2 S/ ~; p& i0 ]" L4 _" gFrom the first moment we met,! d" G: a& R0 m, h7 @
对你一见倾心
. o# [. a( v- q) q+ EI already loved you with all my heart$ E2 C. Q. c. L5 }$ k6 T, i
从此别无他意
6 m5 n1 h" u6 GWe meet and talk everyday,, e9 O! g# `8 f% N# ?1 |
你我每天见面寒暄
9 {/ W4 l5 ?& l6 Q' xBut we’ve never discussed the matters of the heart6 d5 K0 D: G3 g: N( W; O
奈何从未谈及内心8 ?" P# |; F2 Y7 u( _
If I gazed into your eyes and searched your soul,4 W( C# M$ Z3 E  U7 N( l# W; B
若能凝视你双眼 探入你灵魂. I: h/ w% a( {' L. Z. d3 ?
I would probably know how you feel
( u8 r0 V- \  ~或能知你心意4 q4 w  e2 |1 t5 j
Love… just the word love  X7 s  _7 g: ~% N$ a* y9 o  }. r6 z
爱呀,爱就一个字
  p1 N' T1 s7 t) hWhy is it so difficult to express?+ W/ ], b3 P5 G  B) e& K( v
为何如此难言?
# G  B) F+ o1 x( P  j- u' BI want to confess that I love you,7 |, h' x, g. |
我多想向你表白/ `( A. t- l; ~. T1 h! Z
But I never did
; U, n- X5 U: Q却始终未曾出口- ]# R1 G5 G: q/ L& i9 l
One day you’ll probably slip through my fingers8 p$ l6 i) X* U2 d
只怕有天你从我指缝中溜走
+ x. `' R7 ?$ R1 Y! |: E" iIf today isn’t too late,
: u  T0 w. V, ~2 p, [. i0 k) ?假如还不太迟1 {2 X$ ?& ]9 d
I want to reveal something my heart has been waiting to confess1 x9 s. K0 \0 b1 N
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思4 A- D; h7 g0 r  N, C# k1 m) U* E
I don’t want my love to turn into something that will just drift away # d( t1 j* J; g6 q- |$ q( P
不愿这份爱 逝如流水
3 o. o' v! c* d$ V/ H$ s0 uCan I entrust it to you?
) Q8 B' T# C) _$ u$ z" m- b6 @可否将它 托付于你?
) N; t. n5 I5 l& q! r9 WEntrust my love within your heart9 ^* ]" y/ b& t4 T* q
从此安放在你心里 哪儿也不去+ O- V* C  _5 \- e" Y" S# `
+ f7 c# t2 U3 v: [% B0 }5 O
Love… just the word love
$ n# F8 u% c! K/ m' P/ Z爱呀,爱就一个字: V' O8 ~$ @" I2 ~* V4 y
Why is it so difficult to express?1 v3 _7 j2 h' c; x  l# P; a
为何如何难言?
( h$ ^+ R: U; k2 |+ r$ i- I, sI want to confess that I love you,
$ n; I! x+ I* ]! T0 f  l我多想向你表白
  I" n, }' `& w! x- ^- |9 _! LBut I never did' g: G6 w/ v+ z: w
却始终未曾出口
# q2 f% N4 d: B' XOne day you’ll probably slip through my fingers9 w1 F+ c+ D( U: ^* {9 G: }4 _2 q: H
只怕有天你从我指缝中溜走
* q+ H0 ?2 |+ IIf today isn’t too late,- t% M* {! W7 M. B/ B: V* k
假如还不太迟
! F3 [0 w0 I: Y' e9 C" }( m( b7 FI want to reveal something my heart has been waiting to confess* h4 @1 c0 d# }5 f1 a
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思9 |% ~7 f. U% B0 _+ d( _5 `" I
I don’t want my love to turn into something that will just drift away # U9 d) V+ C5 H6 H7 F% ]1 L
不愿这份爱 逝如流水1 D( j7 p( [6 s! t$ ~0 u0 A
Can I entrust it to you?0 r/ C; F, R5 n/ C
可否将它 托付于你?; n: R! x* w+ G' u" D
Entrust my love within your heart
- n, ~4 u- D! T1 L8 y( l' i从此安放在你心里,哪儿也不去
# N0 |& }- @8 J/ F- L- b6 Z/ w! \: q. ~& Z* E7 ]3 I
Can I entrust it to you?
# P9 ?" K; F4 J, F- \. I- x$ x* N可否将它托付于你?1 c2 {6 p, R9 I5 u: i0 f) J+ H' i1 g
Entrust my love within your heart/ r$ @$ @5 @8 V8 i: K# w" b
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
6 `) X4 [8 Z" Y& y( _老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
& c/ v( z! X4 B& E; Y刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ' O4 |! M2 [$ B/ ?! @/ l' g
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。  c( m( r2 s' n  _  d
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
7 t+ I" H6 a8 e$ Q9 X& i  evichida 发表于 2009-1-1 10:38
% _& \' x" d3 t/ m& O& z0 K
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-13 14:21 , Processed in 0.057652 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表